2,9K подписчиков
ТЕСТ №3. Гимн революционеров всего мира. ШАГ 57
Слова и мелодия этой революционной песни-марша известны русским людям старшего поколения:
«Отречемся от старого мира.
Отряхнем его прах с наших ног.
Нам враждебны златые кумиры.
Ненавистен нам царский чертог.»
Не менее 10 русских поэтов, включая Николая Гумилёва, переводили слова, легшие в основу марша, ставшего французским гимном, на русский язык. Но в традиции закрепился вольный перевод 1875 г., вышедший из-под пера революционера-народника П.Л. ЛАВРОВА. После февральской революции 1917 года в России песня как народный гимн, исполнялась наравне с «Интернационалом».
Мелодия походного марша, автором которой стал КЛОД РОЖЕ ДЕ ЛИЛЛЬ, создана в 1792 году. Боевое крещение песня получила в августе 1792 года во время штурма королевского дворца Тюильри гражданами Франции, восставшими против произвола и тирании.
Пройдя через все перипетии исторических событий, мелодия до настоящего времени является национальным гимном Французской республики. Перед ней склоняли голову даже французские короли. История донесла слова одного из них: «Каждый король должен радоваться, что «Марсельеза» сни­мает у него только шляпу, а не голову!»
 ЗАДАНИЕ 1. Ответьте на вопрос: знаменитая «МАРСЕЛЬЕЗА»/MARSEILLAISE получила свое название:
1 a) по слову, производному от названия французского города Марсель;
1 b) по имени французского писателя романтического направления Марселя Пруста;
1 c) по имени «самого умного француза 20 в.», писателя и сценариста Марселя Паньоля.
Проверьте свой ответ, повторив ШАГ 51 .
Слова гимна теперь не используются, но их знает каждый француз:
Allon(s en)fants de la Patrie,   Вставайте, сыны Отечества,
Le jour de gloire es(t a)rrivé !   Настал день славы!
ЗАДАНИЕ 2. Попробуйте прочесть начальные слова куплета по-французски.
Воспользуйтесь памятками Шагов 31-33, 39, 41, 45-50.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Обычно непроизносимый согласный звук в позиции перед гласным звуком следующего слова ПРОИЗНОСИТСЯ!
ЗАДАНИЕ 3. Найдите в тексте и выучите новые французские слова, вспомнив одновременно их перевод на немецкий и английский языки:
«день»   фр. jour/жур;   нем. Tag/таг;   англ.day/дей.
«слава»   фр. gloire/глуар;   нем. Ruhm/рум;   англ. glory/глори.
ЗАПОМНИТЕ!
1. Дифтонг (2 гласных) «oi» во французском языке произносится «уа»!
2. Согласный «r» в конце французского слова не произносится по общим правилам. НО произносится в словах, оканчивающихся на слог «re»!
ЗАДАНИЕ 4. Вспомните бытовые и образные выражения, содержащие эти французские, немецкие и английские слова и часто повторяющиеся на русском языке.
2 года назад