Эту песню в 1965 году написал кубинец Карлос Пуэбла, как воспоминание о кубинской революции, а название является сокращённой версией фразы ¡Hasta la victoria siempre!, что означает "До победы всегда!" Отдельно слова "hasta" и "siempre" переводятся как "до" и "всегда", а в сочетании превращаются в "Прощай навсегда!" Прощались с Че по причине того, что он покидал Кубу и уезжал творить мировую революцию. Через два года, в 39 лет, он был убит, и песня приобрела новое значение. Перевод дословный, по возможности грамматический, для изучающих испанский язык...
Туристам, а также иммигрантам будет полезным выучить список фраз, столь распространенных в повседневном общении местных жителей. Ser Gardel y Le Pera (Быть Гарделем и Ле Пера) «Быть Гарделем» в Аргентине значит быть таким, каким ты хочешь быть: когда ты достиг всего, чего хотел и больше тебе ничего не нужно. Эта фраза, употребляемая аргентинцами, подразумевает, что человек находится на вершине славы, словно популярнейший певец танго в стране. «Быть Гарделем» - значит быть самодостаточным и иметь привилегии...