282 подписчика
Hallo liebe Freunde! Сегодня разберем песню моей любимой кантри-группы AnnenMayKantereit с неожиданным названием на русском языке "Подожди" (в немецкой транскрипции это выглядит так - Padaschdi😁)Конечно, у песни есть и второе название, на нормальном немецком - "Warte auf mich". Вот на неё ссылка - https://music.yandex.ru/album/12788094/track/73588768. Давайте посмотрим, кто там кого должен ждать. Итак, первый куплет: Ich seh´ die Möwen, aber wo ist das Meer? Я вижу чаек, но где же море? Möwen kreisen...
1 год назад
117 подписчиков
О чем, о чем? - спросите Вы, ну или не спросите, если ни разу не сталкивались с такими наречиями и не сможете их образовать. В повседневной речи нам часто приходится использовать сочетания предлогов и местоимений: "о чем", "о ком", "о том", "для чего", "для кого", "для этого". Немецкий язык в этом смысле на половину похож на наш, почему на только на половину? Для немецкого языка принципиально важно, говорите вы о живом существе или неодушевленном предмете, отсюда и разница. 1. Если мы говорим о человеке, о живом существе, то все как в русском: предлог + местоимение...
6 лет назад