Об условных обозначениях в учебниках Биболетовой
Вы никогда не обращали внимания на названия учебников английского? Сначала был «Happy English» («Радостный английский»), теперь «Enjoy English» («Наслаждайся английским»). Почему нет, например, чего-то типа «Счастливая математика», «Веселый русский», «Возлюби литературу», "Прыгай от радости с биологией"? То есть обычные предметы мы вроде как учим, а английскому исключительно радуемся или наслаждаемся им? Как же обстоит дело на практике? Я уже упоминала о том, что вместо положительных эмоций родители получают в школе совет: - Ищите сразу репетитора, поскольку дети не справляются...