87,4K подписчиков
Конечно, в строго литературном русском языке иностранные имена и фамилии не переводятся. Это правило, кстати, не для всех языков действуют. Чехи вот, например, вполне себе переводят имена, а фамилии снабжают своими суффиксами. И Маргарет Тэтчер у них превращается в Малгожату Тэтчерову. Но и в русском языке бывают ситуации, когда перевод (или как минимум адаптация) вполне допустим. В сказках. В книгах, где фамилии подчеркнуто говорящие. А еще в некоторых разговорных моментах, когда говорящий хочет выразить какое-то особое отношение к иностранцу...
2 года назад