Роман «Мастер и Маргарита» - это та книга, которая входит в мою эталонную книжную полку и стоит там на одном из самых почетных мест. И это настолько родная и созвучная мне книга, что я всегда придирчиво и бдительно относилась к любым прикосновениям к ней со стороны любых интерпретаторов, сценаристов и режиссеров. Источник настороженного отношения к любым постановкам и экранизациям вполне понятен - очевидно, что смысловую сложность романа крайне затруднительно передать на сцене или с помощью камеры, посему возможны такие перекосы, которые начисто убьют все богатство и единство произведения...
К этой экранизации я была настроена скептически. И Мастера я в Евгении Цыганове не видела. И Маргариту представляла не такой. Да и внезапно помолодевший Воланд озадачивал: после сериала Бортко привыкнуть к этому сложно. А тут он не только молод, ещё и говорит по-немецки с Мастером на протяжении всего фильма. Думала, что не высижу почти 3 часа в кинозале. А на деле даже не заметила, как они пролетели... Такое удовольствие получила, словами не передать! И как вовремя я перечитала роман: не зная сюжета великого произведения и биографии Михаила Булгакова, на многие вещи бы не обратила внимания...