Как бы вы перевели фразу "in a nutshell"? Все мы знаем, что nutshell - ореховая скорлупа. Тогда фраза на фото переводится как "В принципе такова моя жизнь в ореховой скорлупе"? Нет! in a nushell - один из фразеологизмов в английском языке. "В ореховой скорлупе" - это прямой, дословный перевод фразы. Но если в предложении по смыслу перевод не подходит, то фраза обретает иной смысл. Вкратце, в двух словах, кратко - вот правильный перевод сего фразеологизма. Давайте рассмотрим другие подобные фра
4 года назад
218 подписчиков
В повседневной жизни мы постоянно используем такие фразы, которые могли бы описать наше состояние, привычки, предпочтения и тому подобное. На английском языке такие выражения точно так же позволяют нам рассказать о себе или, например, помочь в написании какого-либо письма или документа. Как сказать "я люблю читать"? Разумеется, первой в голову приходит фраза "I love reading". Но, согласитесь, звучит это как-то слишком просто и обыденно. Чтобы наша речь выглядела более красивой и интересной, в таких случаях можно использовать лексику посложнее...
7 месяцев назад