2,6K прочтений · 3 года назад
Чудесная комедия 2009 года, которую я почему-то пропустил. Чем она хороша?
Вообще-то я обожаю такого рода трагикомедии, рассказывающие об обычных, но слегка чудаковатых персонажах, оказывающихся в жизненных, однако не совсем стандартных ситуациях. «Птицы Америки», «Холлеры», «Сити-Айленд», «Сломанные цветы» и т.д. — люблю эти фильмы и им подобные. Поэтому как я умудрился когда-то пропустить схожую с ними по смыслу и стилистике чудесную киноленту под названием «В пути» (Away We Go), мне до сих пор непонятно. Но лучше поздно, чем никогда, и недавно я восполнил этот пробел...
01:45:44
1,0×
00:00/01:45:44
140 просмотров · 1 год назад
9K прочтений · 1 год назад
Что означает "there you go" в разговорном английском?
There you go - это одна из тех универсальных фраз, значение которых зависит от контекста, тона голоса, отношения со собеседником и, возможно, от сотни других факторов. В этой статье попытаюсь охватить самые употребляемые значения. Часто на русский переводится со словом "вот". 1. Вот, пожалуйста Эту фразу используют, когда передают другому человеку то, что он попросил: "Вот, пожалуйста", "Держи", и т.п. В этом случае также можно использовать here you go. Вы попросили друга передать вам телефон и он это делает со словами There you go...