803 прочтения · 6 лет назад
Винни-Пух идет в гости: как переводили имя медвежонка в разных странах
Свое двойное имя Винни-Пух получил от медведицы Винни (Виннипег) и лебедя Пуха, с которым часто играл Кристофер Робин. Комизм этого имени в двух вещах. Во-первых, «Винни» в англоязычной традиции воспринимается как девчачье имя, хотя автор нередко называет медвежонка местоимением «he» («он»). Во-вторых, нем присутствует эпический артикль «the», Winnie-the-Pooh, который встречается в основном в именах монархов: William I the Conqueror (Вильгельм Завоеватель), Richard the Lionheart (Ричард Львиное Сердце)...
48 прочтений · 6 лет назад
Озвучка Винни Пуха на разных языках: аварском, осетинском, даргинском, кумыкском, лакском, лезгинском, татарском, английском, не
Песенка Винни Пуха на разных языках: аварском, осетинском, даргинском, кумыкском, лакском, лезгинском, татарском, английском, немецком и русском.