"Эта сцена, и я говорю серьезно, заставила меня продать душу этому аниме. Пусть Катюша живет дальше..." Коничива, дорогие читатели! Каких только видео порой не подбрасывает YouTube, когда ищешь тему для очередной статьи на нашем канале. Но вот такого мы точно не ожидали... В общем, оказывается, есть такое японское аниме "Girls und Panzer", где рассказывается про школьниц, сражающихся друг против друга на танках. Это у них вроде как спортивные состязания такие. Не спрашивайте подробности, мы не вникали...
Известно, что артикль меняет смысл предложения. Но, осторожно, неграмотное использование английского артикля может незаметно заставить вас солгать. Например, одна из этих фраз "all girls" или "all the girls" может построить заведомо ложное высказывание. Догадались, какая? Сравните: All girls like sweets. All the girls like sweets. Грамматически оба эти предложения верны. Но при ближайшем рассмотрении оказывается, что одно из них - ложь. Действительно, в первом предложении фраза 'all girls' (все девушки вообще) звучит так, как будто бы мы обобщаем и говорим про всех девушек в мире...