Давно на моём канале не выходило статей-разборов на мультипликационные фильмы. Я посмотрела разрекламированный «Энканто» и как-то надолго остыла. Он меня так разочаровал! Не могу присоединиться к восторженному хору хлебных отзывов. По-видимому, за яркой картинкой и заводными латиноамериканскими мелодиями зрители не разглядели пустышку. Ну да ладно. Сегодня поговорим о другом мультфильме – «Я краснею». В нём тоже присутствует национальная нотка, проблематика отцов и детей, столкновение традиций и современности...
При просмотре мультфильма можно выучить несколько китайских слов. Например имена героев взяты из слов китайского языка. «Шифу» означает «мастер», «Тай Лунг» — «великий дракон», «Угвэй» — «черепаха». Ещё интересный факт, что в китайской версии мультфильма Мастера Журавля озвучивал сын Джеки Чана. Ещё интересные факты про героев мультфильма. По — Большая панда — Главный герой. Неуклюж, но энергичен; простодушен, но не глуп; изобретательный, обладает чувством юмора. У него две главные страсти — еда и кунг-фу Мастер Ши́фу — Малая панда...