Найти тему
Статьи
93 прочтения · 2 недели назад
Как по-английски правильно сказать “запланировать сделать что-либо”?
Не спешите говорить “to plan to do smth”, ведь есть и другое, не менее употребительное управление. В современном английском языке широко употребляется управление “to plan on doing smth”, например: We don’t plan on going anywhere this year – В этом году мы никуда не планируем ехать Разумеется, можно сказать и так: We don’t plan to go anywhere this year – В этом году мы никуда не планируем ехать В чём разница между этими двумя управлениями? Можно было бы сказать, что разница между ними в том, что...
215 прочтений · 2 недели назад
Как по-английски сказать «на обочине»?
Очень интересный вопрос! Почему? Да потому, что он показывает, насколько разным является восприятие действительности носителями разных языков. А ещё он показывает, что механическое заучивание соответствий между английским и русским языками – это не самый лучший способ освоения языка. Читаем! Если слово обочина мы посмотрим в словаре, то в качестве английского соответствия увидим roadside, что вроде бы логично и понятно. Но почему тогда на обочине – это чаще всего by the roadside, то есть, дословно,...
75 прочтений · 3 недели назад
Почему важно говорить с хорошим английским произношением?
Да потому, что иначе и нельзя! Иной раз смотришь по телевизору на представителей и работников разных ведомств или просто известных людей и диву даёшься: вроде бы неплохо говорят по-английски – достаточно бегло и с небольшим числом ошибок, но произношение – это нечто! Думаешь: у вас что, нет денег нанять преподавателя, который за несколько недель поставит вам произношение? Или вам просто лень? Или вы просто не понимаете, как жутко это звучит для носителей английского языка? Так ведь это и несложно! Не знаем...
400 прочтений · 3 недели назад
Как по-английски сказать «странный»?
“Strange” или “odd”? Или ещё как-нибудь? Читаем! Понятие «странный» по-английски можно передать и прилагательным strange, и прилагательным odd, например: Это был странный костюм – That was a strange suit • That was an odd suit Для тех, кто в русском языке любит устанавливать чёткие соответствия английским словам, предлагаем такое разделение смысловых оттенков: strange – странный odd – чудной Но это весьма условное разделение – чисто для удобства освоения слов. Следует, однако, учитывать одну тонкость:...
271 прочтение · 1 месяц назад
Как по-английски сказать “немедленно” и “сразу”?
Не спешите говорить “immediately” и “at once”. Рассмотрите все варианты и выберите наиболее употребительный. Вариантов, как минимум, четыре (на самом деле больше): immediately – немедленно at once – сразу, тотчас right now – прямо сейчас right away – прямо сейчас, сразу, немедленно Immediately [ɪˈmiːdiətli] – хорошее наречие, очень хорошее, но в повседневной речи не очень употребительное. Просто потому, что оно имеет латинские корни. At once [ətˈwʌns] – тоже неплохое устойчивое выражение, но в реальной жизни не столь употребительное, как это пытаются представить некоторые учебники...
179 прочтений · 1 месяц назад
Почему учить английский язык по старым учебникам – это хорошо?
Высказываем исключительно свою личную точку зрения. Весьма и весьма дискуссионную! Комментарии приветствуются. Your comments are welcome. Абсолютно убеждены, что старые учебники английского языка – с немалым числом устаревших слов, конструкций и грамматических явлений – бесценное сокровище, но только (внимание!) в руках опытного преподавателя. Знаем из собственного опыта. На чём основано это наше суждение? Смотрите. Ученики, которые учат английский по, в общем-то, неплохим современным учебникам,...
229 прочтений · 1 месяц назад
Как по-английски сказать «ябедничать»?
Например, Коля наябедничал учительнице на Машу. Ябедничать – это по-английски to snitch [snɪtʃ]. Глагол правильный: to snitch – snitched – snitched. Управление – to snitch on smb to smb. Это тот редкий случай, когда управление в русском языке и английском совпадает, что очень удобно. Смотрим примеры: Nick snitched on Mary – Коля наябедничал на Машу Nick snitched on Mary to their teacher – Коля наябедничал на Машу учительнице Как видите, всё предельно просто. Допустили некоторую вольность с именами: Nick → Коля, Mary → Маша, но нам так захотелось...
76 прочтений · 1 месяц назад
О правильном произношении звука [t] в английском языке
Статья №4 из цикла «Избавляемся от жёсткого иностранного акцента». В прошлых статьях цикла мы говорили, что в английском языке с придыханием произносятся три согласных звука – [t], [p], [k], и давали рекомендации о том, как отрабатывать звуки [p] и [k]. Особенно важным для правильного английского произношения является звук [p]. Имейте в виду! В этой статье мы поговорим о звуке [t] и тех подводных камнях, на которые неизбежно натыкаются учащиеся. Вообще, конкретно с придыханием звука [t] проблем, как правило, не бывает: учащиеся быстро осваивают его...
373 прочтения · 1 месяц назад
Как за несколько минут выучить время “Present Perfect Continuous”?
Думаете, это невозможно? Ещё как возможно! Читаем. Для того чтобы выучить время Present Perfect Continuous, достаточно всего лишь запомнить следующие два примера: • I’m working → I’ve been working for two hours • I’m working → I’ve been working since morning Перевод: • Я работаю → Я работаю уже два часа • Я работаю → Я работаю с утра Что мы тут видим? 1. У нас было обычное время Present Continuous: Я работаю – I’m working. 2. Далее мы добавили слова уже два часа в первом примере и с утра во втором: for two hours и since morning соответственно...
336 прочтений · 1 месяц назад
Как по-английски сказать «швырять»?
“To throw” – это “бросать”. А швырять? Ведь “швырять” – это не просто “to throw”, а “to throw violently and with force” – “бросать яростно и с силой”. Читаем! В английском языке существует, как минимум, два глагола, соответствующие русскому швырять. Это to hurl и to fling. Замечательные глаголы! По-другому не скажешь. (На самом деле их чуть больше, но в контексте настоящей статьи другие глаголы нам неинтересны.) Посмотрим, как они употребляются. • Глагол hurl [hɜːl $ hɜːrl] правильный – to hurl, hurled, hurled...
68 прочтений · 1 месяц назад
О правильном произношении звука [k] в английском языке
Статья №3 из цикла «Избавляемся от жёсткого иностранного акцента». В прошлой статье цикла (ссылка в конце) мы уже упоминали, что в английском языке с придыханием произносятся три согласных звука – [t], [p], [k], и дали рекомендации о том, как отработать критически важный звук [p]. Сегодняшняя статья посвящена звуку [k]. Для русскоговорящих людей, изучающих английский, он не столь критичен, как [p], поскольку в русском языке звук [к] тоже произносится с небольшим придыханием. Но в английском языке придыхание значительно больше и интенсивнее...
388 прочтений · 1 месяц назад
Что такое “anyone’s guess” по-английски?
Хорошее английское выражение. Отличное, мы бы даже сказали! Смотрим. Устойчивое выражение to be anyone’s guess мы употребляем, когда не знаем чего-либо наверняка, точнее, когда никто не знает. Ближайший, но недословный перевод на русский язык – «остаётся только гадать», «можно только догадываться». Дословный перевод – «быть догадкой любого человека», но мы так, разумеется, не говорим. Существительное guess – догадка читается [ɡes]. Почему оно так читается, см. наш закреплённый комментарий под статьёй...