Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

«Я в порядке

наверное» Люблю находить интересность в чужих языках — когда у фразы или слова есть двойной смысл, который меняется от интонации. Например, русский мат: слово «ну пи##ец» или слово «приехали». Смысл слов меняется в зависимости от контекста и интонации. Вот и песня моего любимого Марка Нопфлера такая же. Называется она «Whoop Dee Doo» У фразы двойной смысл. Можно сказать «whoop dee doo!» — и это будет радость. Типа: – ты выиграл в лотерею – во делааа!!! А можно сказать с интонацией уставшего человека, который машет рукой на собственную боль. Дословный перевод у песни «whoop dee doo!» — «ну и дела», но в контексте песни для русского человека более понятным будет перевод: «подумаешь, господи» / «ну и ладно, подумаешь» / «Да и Бог с ним» Если вы не в курсе, кто такой Марк Нопфлер, то вот 2 его знаменитые песни вы точно должны знать: 📱 «Brothers in arms» 📱 «Your latest trick» «Whoop Dee Doo» песня о мужчине, который переживает разрыв отношений и пытается убедить себя (и других)

«Я в порядке... наверное»

Люблю находить интересность в чужих языках — когда у фразы или слова есть двойной смысл, который меняется от интонации.

Например, русский мат:

слово «ну пи##ец» или слово «приехали». Смысл слов меняется в зависимости от контекста и интонации.

Вот и песня моего любимого Марка Нопфлера такая же. Называется она «Whoop Dee Doo»

У фразы двойной смысл. Можно сказать «whoop dee doo!» — и это будет радость. Типа:

– ты выиграл в лотерею

– во делааа!!!

А можно сказать с интонацией уставшего человека, который машет рукой на собственную боль.

Дословный перевод у песни «whoop dee doo!» — «ну и дела», но в контексте песни для русского человека более понятным будет перевод:

«подумаешь, господи» / «ну и ладно, подумаешь» / «Да и Бог с ним»

Если вы не в курсе, кто такой Марк Нопфлер, то вот 2 его знаменитые песни вы точно должны знать:

📱 «Brothers in arms»

📱 «Your latest trick»

«Whoop Dee Doo» песня о мужчине, который переживает разрыв отношений и пытается убедить себя (и других) в том, что он счастлив без бывшей партнёрши. Т

о есть его фраза «ну и ладно, подумаешь» — мантра самообмана, потому что боль от расставания явно никуда не делась. Он вроде бы успокаивает себя и остальных, но суть песни в том, что на самом деле это звучит как «я в порядке... наверное».

Через пару месяцев выйдет КИП про эту песню, где я подробнее рассказал и объяснил смысл этой песни и почему фраза героя — это не самообман, а спасение и ещё один повод остаться на плаву.

Текст песни

Если я на седьмом небе —

То лишь потому, что я наконец

Забыл о тебе.

День за днём.

И всё тип-топ.

Я больше не убиваюсь

Так, как раньше.

Ну и ладно. Подумаешь.

Если у меня всё хорошо —

То лишь потому, что, придя домой,

Я не бросаюсь сразу

К автоответчику.

И слёзы больше не текут

Так, как раньше.

Ну и ладно.

Подумаешь.

Столько мелочей

Стало куда лучше теперь.

Впрочем, это всё равно были

Всего лишь мелочи.

Если я на седьмом небе —

То это просто я такой и есть.

Смешно, что когда-то

Мне это было небезразлично,

И я был готов на всё на свете

Ради тебя.

Ну и ладно.

Подумаешь.

На всё.

На всё, чего бы ты только

Ни пожелала.

Ну и ладно.

Подумаешь.

📱 Есть замечательное ламповое видео, где Нопфлер записывает эту песню

📱 Эппл Мьюзик

📱 Яндекс Музыка

Музыка со вкусом. 1968  🤘