Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Boris Platov

Бразилия 2026. День 5

Сегодня я решил пойти бегать. Естественно утром, поскольку днём начинается адская жара. И сейчас еще холодное время года! Кстати, с июня по август тут зима. А я то думал у них холодный сезон – это лето. Вышел на пробежку в 5.40. Еще не жарко, машин почти нет.
Добежал до университета – это порядка 3 км от отеля. В университете есть стадион и там бегают люди. И много! А ведь на часах только 6 утра. Впрочем, тут можно бегать только по ночам и рано утром. Сделал круг по стадиону в компании бразильских бегунов) На обратном пути уже взошло солнце и стало по-настоящему жарко! Пробегал мимо местной шиномонтажки. Они тоже зимнюю резину ставят?) По крайней мере система утилизации изношенной резины тут такая же, как у нас) В 8 утра нас забирает Адерсон – меня и Эмилию. Она – профессор из Colorado school of mines (как тесен мир – мой одногруппник там учился!). В соседнем отеле забираем Алессандру – она профессор из Unicamp (это университет, который я собираюсь посетить 13 мая). Она сейсмик – инт

Сегодня я решил пойти бегать. Естественно утром, поскольку днём начинается адская жара. И сейчас еще холодное время года! Кстати, с июня по август тут зима. А я то думал у них холодный сезон – это лето.

Вышел на пробежку в 5.40. Еще не жарко, машин почти нет.
Добежал до университета – это порядка 3 км от отеля. В университете есть стадион и там бегают люди. И много! А ведь на часах только 6 утра. Впрочем, тут можно бегать только по ночам и рано утром.

Сделал круг по стадиону в компании бразильских бегунов)

На обратном пути уже взошло солнце и стало по-настоящему жарко!

Пробегал мимо местной шиномонтажки. Они тоже зимнюю резину ставят?)

-2
-3

По крайней мере система утилизации изношенной резины тут такая же, как у нас)

В 8 утра нас забирает Адерсон – меня и Эмилию. Она – профессор из Colorado school of mines (как тесен мир – мой одногруппник там учился!).

В соседнем отеле забираем Алессандру – она профессор из Unicamp (это университет, который я собираюсь посетить 13 мая). Она сейсмик – интерпретатор, как и я. И она не в курсе о моем визите. Да, передача информации у них страдает)

Поболтал с профессором из Юты (он давал курс параллельно со мной вчера). Он спросил, как сейчас дела в России. Он приезжал в нашу страну в начале 90х – понятно, что он увидел сплошную разруху. Я сказал, что сейчас у нас совершенно другая страна. Иногда даже трудно поверить насколько было плохо каких то 30 лет назад.

В перерывах ко мне подходят поздороваться/познакомиться многие участники конференции.

- О, вы же знаменитый Борис Платов?

- Я - Самый Знаменитый Борис Платов!

Многие участники конференции говорят, что мой курс очень понравился. Был доходчивым и веселым. Даже лучше, чем от препода из Юты)

Похоже я неплохой преподаватель!

-4

Познакомился с профессором Алисон Малькольм из Нью Фауленда из Канады. Она тоже страдает от жары тут. Мы, северяне, не любим такую погоду!

У них есть работа по детектированию айсбергов. Нефтяники платят больше за моделирование движения айсбергов чем за гидродинамическое моделирование!

Слушал доклады – в основном очень интересно. Люди прикручивают машинное обучение к сейсмике. Правда иногда тяжело понять суть математики, которую используют, но суть можно уловить.

- Спасибо за доклад. У кого-нибудь есть вопросы?

- Да. Меня зовут Борис Платов. И я привез много вопросов из России)

После обеда была постерная сессия. Постеры подготовили студенты из местного университета. И очень хорошо подготовили! Нашим есть чему поучиться у местных!

После докладов отправляемся на Icebreaker – это вечеринка для участников конференции. Проходит она, естественно, в баре.

Тут играет местный коллектив. Стиль музыки называется – Фохо. Интересна этимология этого слова: в 1940х в Натале была американская военная авиабаза. И американцы назвали местный стиль музыки «Для всех», то есть «For all». Постепенно эта фраза превратилась в Фохо.

-5

Кстати, с этим связана еще одна забавная история. По-португальски «Кот» - «Гато», а «котенок» - «Гатиньо». Так вот, после появления американцев в обиход вошло слово «бой», но так себя называли взрослые американские пилоты. Следовательно, местные трансформировали слово в «боиньо» - «мальчик». А самое забавное, что появилось и слово «боиньа» - в португальском если слово заканчивается на «о» - оно мужского рода, а если на «а» - то женского. То есть «боиньа» — это «девочка».

На вечеринке очень шумно – приходится перекрикивать музыку. Зато весело. Общаюсь с местными студентами – такие же забавные, как и русские. Рассказал несколько забавных историй, включая историю про Лобачевского. Пусть знают наших!

-6