Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

ПРАВО СЛОВА 2026. ЭХО ФЕСТИВАЛЯ. АЛЕКСАНДР ЛОГИНОВ.

Вот и закончилось видеопутешествие V Международного фестиваля гражданской лирики «Право слова» по градам и весям России. Славный был поход. «Вольное слово» отправило его в полёт, и оно облетело и шар земной – от пагод Китая и Великой китайской стены до материка Северная Америка. Звучало живое русское слово поэтов из Торонто и Чикаго. И вот какими мыслями и размышлениями мне хочется поделиться по поводу фестиваля, в котором я принял участие. Поэтическое слово способно раздвигать любые железные занавесы, когда неразумное человечество возводит их между людьми и странами, но «Вольное слово» летит по земле «Поверх барьеров» – и над юдолью земной и над райскими кущами, объединяя людские сердца. Уж таково «Предназначение поэта» по Блоку. Истинная поэзия обладает внеземной проводимостью. Хочется отдельно сказать о переводе стихов в многонациональной России. И они меня впечатлили. Я даже испытал некоторую духоподъёмность. Пусть не к самым вершинам переводческого искусства. Но убедился, что пер
Поэт Александр Логинов.
Поэт Александр Логинов.

Вот и закончилось видеопутешествие V Международного фестиваля гражданской лирики «Право слова» по градам и весям России. Славный был поход. «Вольное слово» отправило его в полёт, и оно облетело и шар земной – от пагод Китая и Великой китайской стены до материка Северная Америка. Звучало живое русское слово поэтов из Торонто и Чикаго.

И вот какими мыслями и размышлениями мне хочется поделиться по поводу фестиваля, в котором я принял участие.

Поэтическое слово способно раздвигать любые железные занавесы, когда неразумное человечество возводит их между людьми и странами, но «Вольное слово» летит по земле «Поверх барьеров» – и над юдолью земной и над райскими кущами, объединяя людские сердца. Уж таково «Предназначение поэта» по Блоку. Истинная поэзия обладает внеземной проводимостью.

Хочется отдельно сказать о переводе стихов в многонациональной России. И они меня впечатлили. Я даже испытал некоторую духоподъёмность. Пусть не к самым вершинам переводческого искусства. Но убедился, что перевод поэзии, особенно в контексте многонациональной России, — это не механическая замена слов, а пересотворение души стиха на другом языке.

Чаще всего лучший перевод получается, когда поэт переводит поэта. Это позволяет передать не только смысл, но и «темперамент» строки, её внутренний драйв. И, конечно, вслушиваться в музыку оригинала, чтобы найти в русском языке адекватное созвучие, а не просто подогнать текст под привычный ямб или др. Переводчик должен понимать культурный код: без знания быта и верований народа перевод останется холодным. А также весьма желателен личный контакт. Живой голос. Слушать, как поэты читают свои стихи на родном языке – для того, чтобы поймать интонацию и озвучить её в переводе на русский. И ещё о переводе с подстрочника. Даже имея идеальный подстрочник, переводчик без «особого дара» создаст лишь гербарий — форму цветка без его запаха. Настоящий перевод – это когда читатель забывает, что перед ним текст, изначально написанный на другом языке.

И в заключение несколько слов о поэзии. Любим ли мы свою Землю? Мы ведь не дети чугунных богов и не выплавлены в доменных печах. Наш Творец другой — Тот, кто вдохнул душу, сделал человеком разумным и приготовил блага прежде, нежели создал тебя. Не случайно Николай Васильевич Гоголь назвал «Мёртвые души» поэмой. Потому как предвестником истинной любви видел поэтическое слово. А поэзия — это выраженный через него образ мира, доступный человеческому глазу, а иногда и нет. От далеких звёзд – «кто-то называет эти плевочки жемчужиной» – до муравьишки, несущего в общий дом на хрупкой спинке груз, по сравнению с которым и камень Сизифа – пылинка. Поэзия – это когда тьму, нависшую над нами, прорезает молния. И весь первобытный хаос раскалывается, и грохочущие глыбы его приходят в движение. Это ливень, а затем радуга, соединяющая людские сердца через небесное сияние...

***
Стихи Александра Логинова прозвучали
во второй части V Международного онлайн-фестиваля гражданской лирики «Право слова».

***
Если вы хотите поделиться своими впечатлениями от V Международного онлайн-фестиваля гражданской лирики «Право слова», то можете прислать их
через сообщения нашего паблика.