Желание познакомиться с творчеством Жана Дютура возникло осознанно. Несмотря на широкое признание писателя во Франции и неоспоримый личный опыт участника Движения Сопротивления, на русский язык переведено очень мало его книг. Выбор пал на роман «Молочные реки» (фр. Au bon beurre, 1952), в первую очередь из-за действия разворачивающегося в годы немецкой оккупации Франции. Однако стоит понимать: это не документальная хроника и не героическая сага о подпольщиках. Движение Сопротивления упоминается в романе эпизодически. «Молочные реки» – прежде всего сатирическая хроника, и к её иронии необходимо быть готовыми. Для нас, наследников советской культурной традиции, Вторая мировая война неизбежно воспринимается через призму событий Великой Отечественной. Мы привыкли даже не к героическому восприятию того периода, а к большей пронзительности, при которой обыватель, «человек в футляре», обычно оказывается на периферии или служит фоном для трагедии настоящих героев. Дютюр же, напротив, помещает