Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Деревня Сюндюково Свияжского уезда по материалам переписи 1716 года

Село Сюндюково ныне входит в состав Тетюшского района РТ. Ранее оно входило в состав Симбирского уезда Симбирской губернии (с 1780 по 1796 г. Симбирского наместничества), а до административных преобразований 1780 г. в состав Темеевой сотни Свияжского уезда, получившей своё название от князя Темея Кочакова. Публикуемая перепись 1716 года описывает 29 дворов ясачных татар, в которых проживало 59 душ м.п. и 62 души ж.п., плативших в казну государства семь с половиной ясаков. Три двора значатся опустевшими, потому что все жившие там татары бежали семь и восемь лет назад соответственно. Текст публикуется по следующим правилам: вышедшие из употребления буквы заменяются буквами современного алфавита, выносные буквы вставляются в строку, пропущенная гласная после выносной согласной восстанавливается, слова под титлами раскрываются, мягкий знак восстанавливается только в положении перед гласной и на конце слова, твёрдый знак между согласными и на конце слова и все надстрочные знаки не воспроизв

Село Сюндюково ныне входит в состав Тетюшского района РТ. Ранее оно входило в состав Симбирского уезда Симбирской губернии (с 1780 по 1796 г. Симбирского наместничества), а до административных преобразований 1780 г. в состав Темеевой сотни Свияжского уезда, получившей своё название от князя Темея Кочакова.

Публикуемая перепись 1716 года описывает 29 дворов ясачных татар, в которых проживало 59 душ м.п. и 62 души ж.п., плативших в казну государства семь с половиной ясаков. Три двора значатся опустевшими, потому что все жившие там татары бежали семь и восемь лет назад соответственно.

Текст публикуется по следующим правилам: вышедшие из употребления буквы заменяются буквами современного алфавита, выносные буквы вставляются в строку, пропущенная гласная после выносной согласной восстанавливается, слова под титлами раскрываются, мягкий знак восстанавливается только в положении перед гласной и на конце слова, твёрдый знак между согласными и на конце слова и все надстрочные знаки не воспроизводятся, краткое «и» ставится по современному произношению, буквенная цифирь передаётся арабскими  цифрами, утраченные части текста воспроизводятся в квадратных скобках. Также важно отметить, что знак (в), используемый в публикации, является сокращением словосочетания «во дворе» (в оригинале источника указана буква «в» в круге), а знак «д», сокращением слова «двор» (в оригинале буква «д» в круге). Знаки препинания, отсутствующие в оригинале источника, проставлены автором данной статьи.

РГАДА, фонд 350, опись 1, дело 359

Ландратская перепись Свияжского уезда Казанской губернии, 1716 год

/л.814/ Деревня Сюндякова, при реке Свияге, по переписным книгам 1710 году — дватцеть шесть дворов, ясашного тягла — восемь ясаков с четью.

А по нынешней переписи в той деревне жилые татарские дворы:

Во дворе Ураска Урмяков — штидесят, у него жена Бисолтан Кармышева — штидесят, дочь вдова Курманей — дватцети дву, сын Муралей — дву лет, на том же дворе в другой избе брат ево родной Рыска — штидесят дву, у него жена Бикабей Смаилкова — пятидесят, дочь Айсалтан — шти лет, платит четь ясака.

Во дворе Тойбар Тоишев — штидесят, вдов, у него сын

/л.814об/ Тойбахта — дватцети пяти, у него жена Юмакей Бихметева — дватцети пяти лет, платит четь ясака.

Во дворе Курмашка Алкин — сорока лет, у него жена Бостан Утеганова — тритцети, дочь Зюлея — семи лет, платит полчети ясака.

Во дворе Янка Ишметев — штидесят пяти, у него жена Айсолтан Нуркина — сорока, сын Абдрезяк — дву лет, на том же дворе в другой избе Заитка Янгилдин — тритцети, у него жена Батма Алкина — дватцети пяти лет, платит тестя своего Юнуски Ишметева полторы чети ясака.

Во дворе Ишка Тораков — сорока, у него жена Токия Ишкина — тритцети пяти, дочь Уркия — осми лет, платит четь ясака.

Во дворе Камай Расманов — сорока, у него жена Ашаряп Ишимова — тритцети, сын Аит — пятнатцети, дочь Мукминя — пяти лет, платит полторы чети ясака.

/л.815/ Во дворе Янка Юнусов — тритцети пяти, у него жена Битонейка Сапакова — тритцети, сын Килмет — дву лет, платит четь ясака.

Во дворе вдова Уряш Торкаева — осмидесят, у нее дети: Асанка — сорока, Смаил — дватцети пяти Козеевы, у Асанки жена Гуляп Алкина — тритцети, сын Абдул — дву, у Смаилка жена Биксолтан Уразметева — дватцети, дочь Гулбостан — дву лет, платит четь ясака.

Во дворе Килмет Бахтеев — тритцети пяти, у него жена Зевер Юнусова — тритцети, платит Камайки Арсанова полчети ясака.

Во дворе Уразмет Баймяков — тритцети, у него жена Бикейка Бикбулатова — тритцети пяти лет, платит полчети ясака.

Во дворе Асанбайка Ишметев — сорока пяти, у него жена Марьян Ижбулатова — штидесят, сын Заит — десети лет, платит четь ясака.

/л.815об/ Во дворе Бикмет Токаров — штидесят, у него жена Зювер Кадышева — дватцети пяти, дочь Кулама — двенатцети лет, платит четь ясака.

Во дворе Клевля Багилдин — штидесят, у него жена Бикай Багинеева — штидесят, сын Бихмет — дватцети пяти лет, у него жена Аднакея Килмеева — дватцети лет, платит полторы чети ясака.

Во дворе вдова Девлеш Баймерзина — семидесят, у нее сын Кляш Алкин — тритцети, у него жена Улмяска Иштуганова — дватцети пяти, сын Абрезяк — пяти лет, платил четь ясака Исмаила Казеева.

Во дворе Иряска Юсупов — тритцети, у него жена Янсолтан Ишкина — дватцети, дочь Акзян — пяти лет, платит отцовскую четь ясака.

Во дворе Рысметка Ногаев — сорока пяти, у него жена Гуля Ахметева — тритцети, дочь Гулнязя — шти, в другой избе братья ево Емет — тритцети, у него жена Гуляп Ямкина — дватцети, дочь Гулбар — /л.816/ дву лет, Килмамет — дватцети, у него жена Шарая Ураева — дватцети пяти, сын Емекей — дву лет, платит отцовскую четь ясака.

Во дворе Утегонка Ногаев — сорока шти, у него жена Айсолтанка Курмалеева — сорока шти, сын Биктемир — двенатцети лет, платит беглого Уразайки Богданова четь ясака.

Во дворе Айкуч Аскердин — семидесят, у него жена Шарей Арасланова — пятидесят, дети: Ибрай — тритцети пяти, Абрахмен — дватцети, женаты, Залей — трех лет, дочь Амия — пяти, у Абдряхменки жена Кшей Бихметева — дватцети пяти, дочь Зюлкея — дву, у Абряйки жена Уркия Рысметева — дватцети лет, платит пол ясака.

Во дворе Асан Арасланов — сорока пяти, у него жена Татяна Бимякова — тритцети, сын Юска — двенатцети, дочь Аднаш — четырех, на том же дворе в другой избе сноха ево вдова Уркия Уразаева — тритцети, у нее сын Мусалим Салтанов — десети лет, у нее ш Адил Ишметев — дватцети пяти, у него жена Уразгиллет Урсаева — дватцети лет, платит полясака.

/л.816об/  Во дворе вдова Московская жена Василева Ижбика Ахбулатова — семидесят, у нее зять Дауд Янгилдин — тритцети, у него жена Губунейка Москова — дватцети пяти, сын Заит — дву, дочь Буляк — семи лет, платит умершего тестя своего Московки Василева четь ясака.

Во дворе Сулеман Смелянов — сорока, у него жена Девляева — тритцети лет, платит полчети ясака Уразметки Баймякова.

Во дворе Рыска Ижбулатов — сорока, у него жена Аксалтан Кузенякова — тритцети, сын Биктемир — семи лет, дочь Однасалтан — пяти лет, платит умершего Бичигейки Кангилдина четь ясака.

Во дворе Нурмекей Бихметев — тритцети пяти, у него жена Айкубяк Юсупова — дватцети, дочь Зюлей — дву лет, платит отцовскую четь ясака.

Во дворе Сулейманка Бихметев — тритцети, у него жена Шарбен Сапарова — штидесят, платит отцовскую Бихметя Тойбулатова полчети ясака.

/л.817/ Во дворе Бикбулат Ишмеев — сорока, у него жена Улмяка Сапарова — тритцети пяти, сын Утеган — трех лет, дочь Ирезяпка — десети лет, платит Емметки Килметева полчети ясака.

Во дворе Смолян Урекеев — тритцети, у него жена Кибат Бикзянова — дватцети, дочь Гулсалтан — семи лет, на том же дворе в другой избе зять ево Адил Тохбулатов — дватцети пяти, у него жена Курбакей Айдарова — дватцети пяти, дочь Гулбекей — семи лет, платит четь ясака.

Во дворе Супка Айкин — сорока, у него жена Шарка Иликова — сорока, сын Смаил — пяти лет, платит четь ясака.

Во дворе Ахмет Багаев — тритцети дву, у него жена Аксалтан Апакова — дватцети дву лет, платит полчети ясака Курмашки Алкина.

Во дворе Еммет Калметев — пятидесят, у него жена Ансолтан Ишакова — сорока, сын Аймет — двенатцети лет, дочь Ураска — осми, Зюлка — дву лет,  платит четь ясака.

/л.817об/ Итого в деревне Сюндюкове, по нынешней переписи — дватцеть деветь дворов, людей в них мужеска полу: от семидесят до штидесят — три, от штидесят до пятидесят — четыре, от пятидесят до сорока — пять, от сорока до тритцети — тринатцеть, от тритцети до дватцети — четырнатцеть, от дватцети до пятнатцети — три, от пятнатцети до десети — четыре, от десети до пяти — три, от пяти до годовых — десеть, итого — пятдесят деветь человек, в том числе женатых — сорок один, вдовой — один, холостых — четыре, мололетных от десети до годовых — тринатцеть человек, женска полу: от осмидесят до семидесят — одна, от осмидесят до пятидесят — две, от штидесят до пятидесят — четыре, от пятидесят до сорока — три, от сорока до тритцети — шесть, от тритцети до дватцети — осмнатцеть, от дватцети до пятнатцети — восемь, от пятнатцети до десети — одна, от десяти до пятидесят, от пяти до годовых — деветь, итого — шездесят два человека, в том числе: жен — тритцеть семь, вдов — пять, девак — одна, мололетных от десети до годовых — девятнатцеть человек.

/л.818/ Всего мужеска и женска полу — сто дватцеть один человек, ясашного тягла платят семь ясаков с полуясаком.

И в вышеписанном дворовом числе, по нынешней переписи, сверх переписи 1710 году, которые отделясь от семей живут особыми дворами — шесть дворов, людей мужеска полу — дватцеть восемь человек, тягло платят с ясашными людми прежней оклад.

А против переписи 1710 году, по свидетелству Ивана Молоствова 1712 году и по розыску убыло ясашных дворов:

А имянно:

Двор пуст Юнуски Иреева, бежал и з женою тому 8 год, платил четь ясака.

Двор пуст Кайтуганки Ахпердина, бежал и з женою тому 7 год, платил четь ясака.

Двор пуст Бимячки Болтаева, бежал и з женою тому 7 год, платил четь ясака.

/л.818об/ Итого — три двора, людей мужеска полу — три человека, тягла три чети ясака.