Вы знаете, что такое Present Perfect и как сказать «Could you please pass the salt?». Вы считаете себя вежливым и культурным человеком. А теперь представьте: вы в международной компании, вечер пятницы, сроки горят. Иностранный коллега или босс бросает вам фразу, от которой все местные нервно сглатывают, а вы... вы просто улыбаетесь, потому что перевели слова буквально и не поняли скрытой угрозы. Реальный английский — это не язык учебников. Это язык интонаций, пауз и социальной иерархии. Если вы не умеете читать между строк, вас всегда будут считать «удобным парнем», на котором можно ездить. Давайте учиться защищать свои границы. И поможет нам в этом главный специалист по брутальному обаянию и пассивной агрессии — Том Харди. Вам кажется, что слова darling (дорогой), sunshine (солнышко) или mate (приятель) — это признак дружелюбия? Забудьте. В британской корпоративной (и не только) культуре это самое страшное оружие. Представьте: кто-то пытается навязать вам свои глупые правила. Вместо т
Как вас унижают на английском, а вы вежливо киваете: 3 приема жесткой коммуникации от Тома Харди
27 марта27 мар
12
3 мин