В разведке и спецназе умение быстро получить информацию от пленного ценится выше любого оружия. Но что делать, если захваченный враг говорит на языке, которого боец не знает? Электронные переводчики в условиях боя бесполезны, а тащить с собой переводчика не всегда возможно. Для таких случаев у спецназовцев ГРУ есть простое и изящное решение — обычный на вид шелковый платок. Советский и российский спецназ всегда создавался для действий на чужой территории. Это значит, что бойцы должны были не только взрывать и стрелять, но и понимать, о чем говорит местное население и пленные. Как пишет Александр Шипунов в книге «Спецназ ГРУ в Кандагаре», языковая подготовка была обязательной: кому-то доставался немецкий, кому-то английский, а будущим бойцам Уссурийской бригады приходилось учить китайский . В элитном «Вымпеле» ситуация была еще серьезнее: 90% сотрудников владели иностранными языками в совершенстве, а многие имели по 2-3 высших образования . Однако проблема в том, что в малую разведгруп