Имя в произведениях Дж. Р. Р. Толкина никогда не бывает случайным. Филолог по профессии, он использовал лингвистические знания и мифологические источники, чтобы придать каждому имени глубину и культурный контекст. В «Хоббите» и «Властелине колец» он создал целую ономастическую систему, в которой имя отражает происхождение, судьбу и характер персонажа или народа. Хоббиты ближе всего к английскому читателю, поэтому их имена звучат «деревенски» и уютно, отсылая к англосаксонским и английским фамилиям. Пример перевода фамилий: Baggins («сумочник») подчеркивает любовь к еде и комфорту, Brandybuck намекает на реку Брендивайн и оленьи ассоциации. Почти все имена гномов Толкин взял из «Прорицания вёльвы» (Völuspá) в составе Старшей Эдды. Эта архаичность подчеркивает древность и «северный» характер народа. Рохан Рохирримы носят англосаксонские имена, чтобы передать атмосферу «героического» германского эпоса. Гондор Гондорцы имеют имена с «романизированным» звучанием. Эльфийские имена созда