Найти в Дзене
Фантастика и фэнтези

Амулеты Харда: Отпетый джентльмен (Глава 56)

Аннотация: Некромант пытается захватить мир, но маг-лекарь , беглый бандит и бывший сыщик мешают ему. Весь роман здесь. Глава 56 — Что это за дыра? — Фрэд оглядел полутёмное помещение «Карсидского охотника». — Джо, ты где? Давай заходи! Джо, как обычно небритый и с огромной тростью, втиснулся в дверь таверны и тоже огляделся. За спиной у гиганта огромный рюкзак. — Ты чего там так долго? — снова спросил Фрэд. — Читал, — ответил Джо и посмотрел на Фрэда, ожидая реакции главаря. — Читал? — Фрэд наигранно удивился. — Что-то я не заметил поблизости библиотеки. — Я читал вывеску. На громкий разговор из кухни вышел Дик. Щёки впали, глаза покраснели от бессонной ночи. Дыхнув перегаром, Дик представился: — Я Дик, хозяин. Таверна временно закрыта, но, если у вас не слишком высокие запросы, могу обслужить, — Дик поочерёдно пожал руки прибывшим. При этом сморщившись от стального пожатия Джо, но на лице отобразилась не гримаса боли, а выражение, больше похожее на отвращение. — Нам бы отдохнуть с д
Амулеты Харда: Отпетый джентльмен (Глава 56)
Амулеты Харда: Отпетый джентльмен (Глава 56)

Аннотация: Некромант пытается захватить мир, но маг-лекарь , беглый бандит и бывший сыщик мешают ему. Весь роман здесь.

Глава 56

— Что это за дыра? — Фрэд оглядел полутёмное помещение «Карсидского охотника». — Джо, ты где? Давай заходи!

Джо, как обычно небритый и с огромной тростью, втиснулся в дверь таверны и тоже огляделся. За спиной у гиганта огромный рюкзак.

— Ты чего там так долго? — снова спросил Фрэд.

— Читал, — ответил Джо и посмотрел на Фрэда, ожидая реакции главаря.

— Читал? — Фрэд наигранно удивился. — Что-то я не заметил поблизости библиотеки.

— Я читал вывеску.

На громкий разговор из кухни вышел Дик. Щёки впали, глаза покраснели от бессонной ночи. Дыхнув перегаром, Дик представился:

— Я Дик, хозяин. Таверна временно закрыта, но, если у вас не слишком высокие запросы, могу обслужить, — Дик поочерёдно пожал руки прибывшим. При этом сморщившись от стального пожатия Джо, но на лице отобразилась не гримаса боли, а выражение, больше похожее на отвращение.

— Нам бы отдохнуть с дороги и пожевать что-нибудь, согласен на дохлых лягушек. За всю дорогу ничего, кроме коньяка поесть не удалось, — изложил свои требования Фрэд. – И ещё. Не было ли здесь двух типов. Один здоровый, мордастый. Второй наглый как крыса и без зубов.

— Не было здесь таких, — почесав затылок, ответил Дик и указал на лестницу, ведущую на второй этаж. — Пойдемте, покажу ваш номер. Дохлых лягушек не обещаю, но уверен, что будет не хуже.

Комната, которую показал постояльцам Дик, напоминает самый запущенный притон, а не номер уважающей себя таверны.

Во-первых, дикий перегар оскорбил обоняние застывших у порога Фрэда и Джо. Во-вторых, взгляды страждущих отдыха унижены непобедимым беспорядком в виде перевёрнутого стола, разбросанной одежды, окурков, пересчёт которых занял бы не меньше часа и, конечно, ватаги пустых бутылок. В-третьих, слух деморализован жестоким храпом. Не мелодичный звук создаётся в глотке развалившегося на кровати Харви.

Дик увидел задержку клиентов на входе, протиснулся меж их громадных фигур и заглянул в комнату.

— Это не то, что я хотел предложить, — промямлил Дик, снял колпак и вытер выступивший пот. — Пойдёмте, я покажу другой номер.

— Всё в порядке, дружище, — успокоил его Фрэд. — Это то, что нам нужно. Иди, займись стряпнёй, а мы тут сами разберёмся.

Дик напялил колпак и побрёл вниз. Фрэд указал пальцем на Харви:

— Джо разбуди-ка этого джентльмена.

Джо снял рюкзак, подошёл к кровати, несколько раз тряхнул её и проревел:

— Харви, проснись!

Харви открыл глаза, сел и потряс головой. Джо довольно хохотнул и отошёл к окну.

Увидев Фрэда, Харви растянул губы в глупой улыбке и полез обниматься. Алкоголь всё ещё бродит в его венах.

Фрэд грубо оттолкнул Харви и зло произнёс:

— Куда лезешь, пёс? Место своё забыл? Где Мамонт? Где Беззубый?

От сильного толчка Харви плюхнулся на кровать.

Фрэд сел рядом с Харви. Кровать затрещала под весом крупных мужчин. Фрэд потрепал Харви по плечу:

— Ладно, не обижайся. Тяжёлая дорога. Вот и сорвался.

— Почему так долго? Я уже ждать устал.

— Новые проблемы появились. Пока мы с Джо их решали ... У тебя, что?

— Мамонт на острове, скорее всего, отправился на Родину. Беззубый пропал. Я искал его по всему пароходу и здесь на берегу. Наверное, попался Мамонту. А я вот, здесь ... Вас жду.

— Видно, что давно ждёшь. Оружие не прождал? — улыбнулся Фрэд. У окна гыгыкнул Джо.

Харви поднял и ощупал пиджак. Рука почувствовала твердь револьвера. Харви облегчённо вздохнул:

— На месте.

В дверях показался Дик. Запах, исходящий от блюд, стоящих на подносе, намекнул — в них, что-то вкуснее дохлой лягушатины.

Джо поставил перевёрнутый стол на ножки и придвинул его к кровати, взял стул, подсел к товарищам и хлопнул огромной ручищей по столу:

— Ставь сюда.

Дик поставил поднос и отправился на кухню.

Джо расставил стаканы, выдернул из рюкзака бутылку коньяка, разлил веселящую жидкость. Всем поровну.

Харви выпил. Коньяк немного поднял настроение, но Фрэд снова его испортил:

— Харви, иди, позаботься о наших лошадях.

Харви надел брюки и, бросив недовольный взгляд на Фрэда, вышел.

Конец 56-ой главы.

Спасибо за лайк и подписку.