Найти в Дзене
Царьград

Иностранцы прочли Гоголя. Вот что они говорят теперь

Как оказалось, Николай Гоголь способен одинаково развеселить и итальянца, и араба, и серба. Авторы блога «Литинтерес» проанализировали отзывы иностранцев на «Ревизора» и выяснили: почти два века спустя пьеса продолжает попадать в точку. Гоголь смеётся над человеческими слабостями и, судя по всему, смеётся вместе со всем миром. Иностранцы прочли Гоголя. Вот что они говорят теперь. На сайте Goodreads «Ревизор» собрал сотни откликов — и не только на английском. Среди них турецкие, арабские, испанские, сербские, итальянские и даже финские отзывы. Казалось бы, где Петербург XIX века, а где, например, Каир или Мадрид? Но всем одинаково понятны чиновники, которые «берут, потому что им положено», и герои, обманувшие сами себя. «Это, пожалуй, самое смешное произведение, которое я когда-либо читала», — признаётся Núria из Испании. Её восхищает, что пьеса одновременно весёлая и мрачная: «Это как эпизод «Монти Пайтона» XIX века». Схожее мнение у сербского читателя Раде Станишича: он называет «Рев
Оглавление
Фото: © Ekaterina Tsvetkova/ Global Look Press
Фото: © Ekaterina Tsvetkova/ Global Look Press

Как оказалось, Николай Гоголь способен одинаково развеселить и итальянца, и араба, и серба. Авторы блога «Литинтерес» проанализировали отзывы иностранцев на «Ревизора» и выяснили: почти два века спустя пьеса продолжает попадать в точку.

Гоголь смеётся над человеческими слабостями и, судя по всему, смеётся вместе со всем миром. Иностранцы прочли Гоголя. Вот что они говорят теперь.

Самое смешное произведение

На сайте Goodreads «Ревизор» собрал сотни откликов — и не только на английском. Среди них турецкие, арабские, испанские, сербские, итальянские и даже финские отзывы. Казалось бы, где Петербург XIX века, а где, например, Каир или Мадрид? Но всем одинаково понятны чиновники, которые «берут, потому что им положено», и герои, обманувшие сами себя.

Фото: ©/ Russian Look/ Global Look Press
Фото: ©/ Russian Look/ Global Look Press

«Это, пожалуй, самое смешное произведение, которое я когда-либо читала», — признаётся Núria из Испании. Её восхищает, что пьеса одновременно весёлая и мрачная: «Это как эпизод «Монти Пайтона» XIX века».

Схожее мнение у сербского читателя Раде Станишича: он называет «Ревизора» «великолепным произведением, которое всё ещё актуально спустя почти 200 лет». По его словам, Гоголь высмеивает «жадность, зависть и глупость так, что даже плакать от смеха можно».

Перевод не испортил картину

Многие отмечают, что комизм Гоголя не теряется даже в переводе. «Я не помню, когда в последний раз так смеялась над пьесой», — пишет читательница Piyangie. А другой пользователь с ником Dragonlover_cz признаётся: «Сначала я ничего не понял, но потом стало так смешно, что я смеялся вслух».

Впрочем, не все восторженно хлопают. Британка Debbie Zapata честно признаётся, что «предсказала каждую сцену» и заскучала к финалу. Но даже она признаёт — пьеса метко показывает «обыденную коррупцию и чиновничью комедию ошибок».

Почему «Ревизор» до сих пор смешной

Наверное, потому что герои Гоголя до обидного узнаваемы. Почтмейстер, который «навязчиво читает чужую почту», вызывает у одной из читательниц почти физическую неловкость — слишком знакомая ситуация. Другие отмечают, что всё это «и сегодня выглядит как комедия о власти, страхе и лицемерии».

Фото: © Scherl/ Scherl/ Global Look Press
Фото: © Scherl/ Scherl/ Global Look Press

Пожалуй, Гоголю удалось невозможное: написать пьесу, которая одинаково смешит и русского студента, и итальянского инженера, и турецкого преподавателя. Смех над глупостью и ложью — универсальный язык, и в этом смысле Гоголь, кажется, давно нашёл ключ не только к «русской душе», но и ко всем остальным.