Найти в Дзене

"У-цзы. Военный трактат/ исследование и перевод" В.П. Абраменко

Трактат «У-цзы» (吳子) ― древнекитайский письменный труд, посвященный вопросам безопасности государства, стратегии и тактики ведения боевых действий. Имеет общетеоретическое значение в осмыслении планетарных социально-политических процессов и является произведением, которое часто используется в качестве источника цитат в работах, посвященных анализу истории военного искусства. Настоящее исследование представлено оригинальным текстом на китайском языке, которому параллельно сопутствует русскоязычный поэтический перевод. В сферу авторского внимания попали сравнительные оценки высказываний военных стратегов У-цзы и Сунь-цзы, рассмотрены их мировоззренческие установки в контексте культуры Дао. Приложение содержит ритмизованные переводы трактатов «Дао дэ цзин», «Чжун юн» и некоторые чжаны из канона «Лунь юй», связанные с вопросами управления.
Книга адресована востоковедам, а также всем, интересующимся письменным наследием древнекитайской культуры. Военный трактат «У-цзы» (吳子 Wu-zi), являясь

Трактат «У-цзы» (吳子) ― древнекитайский письменный труд, посвященный вопросам безопасности государства, стратегии и тактики ведения боевых действий. Имеет общетеоретическое значение в осмыслении планетарных социально-политических процессов и является произведением, которое часто используется в качестве источника цитат в работах, посвященных анализу истории военного искусства. Настоящее исследование представлено оригинальным текстом на китайском языке, которому параллельно сопутствует русскоязычный поэтический перевод. В сферу авторского внимания попали сравнительные оценки высказываний военных стратегов У-цзы и Сунь-цзы, рассмотрены их мировоззренческие установки в контексте культуры Дао. Приложение содержит ритмизованные переводы трактатов «Дао дэ цзин», «Чжун юн» и некоторые чжаны из канона «Лунь юй», связанные с вопросами управления.
Книга адресована востоковедам, а также всем, интересующимся письменным наследием древнекитайской культуры.

обложка
обложка

Военный трактат «У-цзы» (吳子 Wu-zi), являясь письменным наследием древнекитайской культуры, умещается как внутри её понятийного пространства, так и далеко выходит за его пределы. Многие положения трактата, в том числе и знаменитого произведения Сунь-цзы «Бин фа» (兵法 bing fa), по-прежнему являются научно значимыми в теории военного искусства и стратегии. В рецензируемой авторской работе реализован поэтический перевод трактата «У-цзы». Несомненно, что появление такого рода работ способствует дальнейшему расширению диалога русской и китайской культур.
В исследовательской части работы автор уделяет внимание особенностям ритмизованных переводов китайской философской классики, аспектам их влияния на мировоззренческую и жизненную фундаментальность; проводит сравнительный анализ высказываний двух военных стратегов У-цзы и Сунь-цзы, отражая их общие взгляды на военное искусство, значимость в контексте культуры Дао. Переводу иноязычного трактата присуща изобразительная живость, чему способствуют и представленные рисунки. Нельзя не отметить, что сам текст перевода характеризует точная рифма, музыкальная выразительность. Синтаксические конструкции текста, включающие порой просторечия, используются автором как художественный приём. В качестве аргументов, подтверждающих вышеизложенное, приводятся несколько конкретных примеров из первых четырёх глав переведённого трактата.

В издательстве "Наш мир" Вы сможете издать или напечатать книгу даже в одном экземпляре, а также подготовить и разместить книгу на продажу. Мы работаем с авторами изо всех регионов России, а также с зарубежными заказчиками. Более полная информация здесь www.izdanie-knig.ru