Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Газета «Выбор»

Уникальная в России практика - АИС «БашПеревод»

27 мая в уфимском Конгресс-холле прошла презентация автоматизированной информационной системы «БашПеревод». О запуске в эксплуатацию АИС «БашПеревод» и инструкции для пользователей рассказал проректор по цифровой трансформации УУНиТ Айнур Хайбуллин, который является автором этой уникальной программы, позволяющей делать сертифицированные переводы с русского на башкирский и с башкирского на русский языки. По словам проректора, во время презентации программы на II Стратегической сессии «Информационные технологии и языки народов России» в московской штаб-квартире компании «Яндекс» при участии экспертов из регионов страны, IT-корпораций и государственных структур выяснилось, что подобных практик в стране нет. Первый заместитель премьер-министра правительства Башкортостана Урал Кильсенбаев отметил, что платформу можно будет запустить уже через три дня после проверки, пояснив, что для внедрения этого переводчика пришлось изменить постановление правительства республики. И теперь комиссия коорд

27 мая в уфимском Конгресс-холле прошла презентация автоматизированной информационной системы «БашПеревод».

О запуске в эксплуатацию АИС «БашПеревод» и инструкции для пользователей рассказал проректор по цифровой трансформации УУНиТ Айнур Хайбуллин, который является автором этой уникальной программы, позволяющей делать сертифицированные переводы с русского на башкирский и с башкирского на русский языки.

По словам проректора, во время презентации программы на II Стратегической сессии «Информационные технологии и языки народов России» в московской штаб-квартире компании «Яндекс» при участии экспертов из регионов страны, IT-корпораций и государственных структур выяснилось, что подобных практик в стране нет.

Первый заместитель премьер-министра правительства Башкортостана Урал Кильсенбаев отметил, что платформу можно будет запустить уже через три дня после проверки, пояснив, что для внедрения этого переводчика пришлось изменить постановление правительства республики. И теперь комиссия координирует работу информационных систем с сертификатами квалифицированных переводчиков. А ещё одно изменение в постановлении правительства республики позволит использовать автоматизированные системы для написания названий населённых пунктов, географических объектов, предприятий, организаций и учреждений на государственных языках.

Платформа АИС «БашПеревод» переводит тексты документов на башкирский язык, при этом заказчик, которому оказана услуга перевода, получает сертификат квалифицированного перевода с электронной подписью. Сертификат подтверждает соответствие перевода исходному тексту и правомочность его использования для реализации законов РФ о языках народов и защите прав потребителей, а также признание перевода терминологической службой РБ.

Профессор, декан факультета башкирской филологии и журналистики УУНиТ Гульфира Абдуллина, слова которой приводит издание "Молодежная газета", сообщила, что для перевода текстов будут привлекаться опытные учителя башкирского языка, филологи, подчеркнув, что кандидаты обязательно должны иметь русское и башкирское филологическое высшее образование. После регистрации на сайте и загрузки всех нужных документов они должны будут выполнить тестовые задания, после чего среди них отберут подходящих специалистов.

Для органов государственной власти и местного самоуправления Башкирии перевод документов возможен на безвозмездной основе при предоставлении официального письма по установленной форме. Для коммерческих организаций перевод предоставляется на платной основе. В АИС «БашПеревод» можно зарегистрироваться через портал «Госуслуги».

Фото: "Молодежная газета".