Найти в Дзене
Книжный Лис

Идзуми Кёка

Идзуми Кёка. Песня при свете фонарей. 16+ #зарубежная_классическая_литература #сборник «Как я рад, что ничем не обязан Толстому» – заявлял Идзуми Кёка (1873-1939) во времена повального интереса в Японии к «европейской» культуре. Работы автора действительно обещают читателю путешествие в мир по-настоящему японской литературы, самобытной, не поддавшейся модным иностранным веяниям тех лет, но при этом ни в коей мере не архаичной. Сборник «Песня при свете фонарей» содержит в себе лишь малую долю обширного портфолио автора, но очень наглядно демонстрирующую развитие мысли и мастерства писателя. Обязательные мотивы в его работах – мистицизм, символизм, образ красавицы (который, по моему мнению, довольно сложно не встретить в японской классической литературе), образ путника или монаха, моральный выбор и чувство справедливости. В историях много отсылок к атрибутам японской культуры: к театру но, буддийским сутрам, классической литературе (например, к замечательному роману Дзиппэнся Икку «Н

Идзуми Кёка. Песня при свете фонарей. 16+

#зарубежная_классическая_литература #сборник

«Как я рад, что ничем не обязан Толстому» – заявлял Идзуми Кёка (1873-1939) во времена повального интереса в Японии к «европейской» культуре. Работы автора действительно обещают читателю путешествие в мир по-настоящему японской литературы, самобытной, не поддавшейся модным иностранным веяниям тех лет, но при этом ни в коей мере не архаичной.

Сборник «Песня при свете фонарей» содержит в себе лишь малую долю обширного портфолио автора, но очень наглядно демонстрирующую развитие мысли и мастерства писателя. Обязательные мотивы в его работах – мистицизм, символизм, образ красавицы (который, по моему мнению, довольно сложно не встретить в японской классической литературе), образ путника или монаха, моральный выбор и чувство справедливости.

В историях много отсылок к атрибутам японской культуры: к театру но, буддийским сутрам, классической литературе (например, к замечательному роману Дзиппэнся Икку «На своих двоих по тракту Токайдо», который Кёка, судя по всему, очень любил). Но при всем при этом для русскоязычного читателя, даже не особенно знакомого с культурой Японии, текст максимально доступен и понятен. Не зная годов жизни автора, было бы трудно определить временную принадлежность его историй. Происходили ли описываемые события сто лет назад или вчера?

Как ни странно, мне особенно откликнулась первая и, соответственно, самая ранняя работа автора в сборнике: «Бродячий монах с горы Коя» о странствующем молодом монахе, который волей судьбы был вынужден выбрать не ту тропу. Здесь прекрасно описаны моральные дилеммы героя, захватывающе переданы его нелегкий путь и чарующие мистические нарративы.

А вот рассказ «Песня при свете фонарей», который тоже особенно мне понравился, словно бы стоит особняком в этом сборнике и имеет очень динамичную и кинематографичную структуру. Вообще Идзуми Кёка – еще и драматург, по его пьесам и повестям существует множество постановок и снята не одна экранизация. А еще в сборнике представлены хайку писателя и другие поэтические работы. Мастер пера, иначе не скажешь.

В очередной раз задумалась: за что же я так люблю японскую классику, столь разительно отличающуюся от той же классики русской? Пришла к выводу, что люблю я её за какое-то удивительное чувство уюта и покоя, которые дарят эти тексты. Они позволяют замедлиться в быстроте рутинных будней и обратить свой взор на вещи, которые раньше могли оставаться вне поля зрения. Позволяют увидеть красоту и обрести покой в душе. Хотя бы до тех пор, пока не закроешь книгу. Поэтому хочется выразить большую благодарность за переводы и издания таких книг (особенно настолько красивых и с таким вниманием к деталям!) и за возможность познакомиться с авторами, чья известность на родине, увы, не вышла особенно далеко за её пределы.

-2
-3
-4
-5