Современный сленг часто требует перевода "с русского на русский". Однако слова, часто употребляемые молодежью, совсем не русского происхождения. Нужно ли нам такое засилье заимствований? 👉 Посмотрите, у многих из них намного лаконичнее и красочнее "русские переводы": - кейс - случай;
- факап - провал;
- тренинг - обучение;
- крипово - страшно;
- ливнуть - уйти;
- рофл - шутка;
- рисёрч - исследование;
- рэндом - случайность;
- солд-аут - аншлаг;
- эйчар - кадровик;
- чекать - проверять;
- таргет - цель;
- скилл - навык;
- инкам - доход;
- фикс - исправление;
- роадмап - план. К сожалению, всё больше англицизмов и прочих "...измов" входит в употребление не только подростками, но и взрослыми людьми. Эти слова уже прочно проникли и в разговорную речь, и в официально-деловую сферу общения. ⚡️ Насколько всё это губительно для языка?
⚡️ Возможно ли заменить их русской речью?
⚡️ Устоит ли русский язык против таких вливаний? 👉 Безусловно, наш язык велик и многообразен! Вхождение иностранн