В этой серии статей вы найдете:
- некоторые базовые основы грамматики и перевода
- способы создание новых слов
- базовый словарь по группам: глаголы, прилагательные, вспомогательные слова, а также ТЕМАТИЧЕСКИЕ подборки. В некоторых, особо интересных случаях, даются примеры использования, или грамматические пояснения
- вместе со словарем, идет ПОЛНЫЙ список ВСЕХ Турецких аффиксов (в алфавитном порядке, с примерами).
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ:
ЧТО -
Наряду с широким употреблением фразеологизмов, одним из способов образования синонимов является возникновение и употребление в языке переносных значений слов. Чем богаче переносные значения слов, тем богаче язык и его словарный состав. Употребление слов в переносных значениях - явление, присущее народному языку с самых древнейших времён. Часто писатели и поэты заменяют слова и выражения поэтическими тропами, употребляют слова в новых значениях, придавая тем самым стилистически нейтральным словам экспрессивность, свежесть и яркость. Вовлечение этих новообразований в литературное обращение и создаёт новые синонимы в языке. К поэтическим можно отнести такие изобразительные средства языка, как метафора, метонимия и другие.
ЧТО -
В основном эти слова и выражения характеризуются как синонимы поэтический речи, имеющие эмоционально стилистический оттенок. Например, слова yakmak, yandırmak (зажигать, обжигать) с своём основном значении синонимичны, но в переносном метафорическом значении оно может вступать в синонимические отношения с другими словами:
Kan icerdi, can yakardı, acımak
Bilmezdi hic... Her suruye salardı,
Boğacak kus, yıkacak ev arardı,
Mosumların dusmanıydı bu alcak.
(Ömer Seyfettin/Омер Сейфеттин, 1918 г.)
В этих строках метафоры -kan icerdi-/ -can yakardı- образуют синонимы и придают усиление значению -мучить, причинять боль, доставать-.
В конце статьи приведу один из коротких рассказов Омера Сейфеттина "ЧУДО". Он, на мой взгляд, как и большинство турецких писателей, обладает необычайно харизматичным стилем (перевод, конечно убивает половину этого очарования, но основная линия сюжета остается неизменной, и ее уже ничем не уничтожишь) ... Кому будет интересно - почитайте.
БАЗОВЫЙ словарь:
КОЛЛЕКЦИЯ АФФИКСОВ:
... ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ ...
Предыдущие выпуски можно посмотреть в формате роликов и статей по следующей ссылке:
https://dzen.ru/a/ZjV1nO2jIG3-woCH?share_to=link
ПЛЕЙ-ЛИСТ всех выпусков - https://dzen.ru/suite/84c0a60e-c112-44bd-a73a-9cd52eb5d35d?share_to=link
Надеюсь данный материал будет полезен вам для практического применения в работе над Турецким языком.
СЛОВАРЬ публикуется: СУББОТА-ПОНЕДЕЛЬНИК
Омер Сейфеттин | ЧУДО | Рассказ
Пожар уже продолжался полчаса. Однако население квартала решило, что будет тушить пожар, только тогда, когда уже сгорело два дома. Потому что могла сгореть усыпальница святого человека, ведущего род от пророка Мухаммеда. А может быть, и нет! Она же не загорелась! Внезапно подул южный ветер, горящие головешки разлетелись на кровли домов, под усыпальницу, на усыпальницу, рассыпая искры и языки пламени. Пожарная часть, насосы работали на пределе сил. Полицейские оцепили пожар со всех сторон, и не давали возможность расхищать вещи людей, убегавших от пожара.
Чироз Ахмет осмотрелся по сторонам. Он был опытным грабителем. На его взгляд пожар означал добычу. Однако этот квартал был очень бедным. Он знал, что в этих горящих и несчастных хибарах кроме постельных одеял ничего нет. Тем не менее, у него была негласный закон при грабеже, чтобы у вещей был «вес малый, а цена большая».
Он покачал головой:
– Боже, пусть они понесут наказание! Бесполезный пожар!
Население собралось перед усыпальницей и кричало:
– Тушите, пока огонь сюда не дошёл!
Чироз Ахмет просунул голову в окрашенное в зелёный цвет окно усыпальницы. Он увидел, что раку освещал тусклый свет от одной лампады. У головы раки стояли два больших подсвечника. С двух сторон от раки были разложены два молитвенных коврика. На открытых полках покоились фолианты Коранов Керима. Чироз Ахмет увидел всё это своими жадными глазами, заблестевшими при виде находки. Он рассчитывал на минимум. Но подумал про себя:
– Подсвечники по десять лир, будет двадцать… Молитвенные коврики по пятнадцать лир, будет тридцать… Книги, безусловно, рукописные. За них дадут двадцать лир, всего семьдесят…
Он прошёл к окрашенной в зелёный цвет входной двери. Чироз своими костистыми плечами проверил её на прочность. Тихонечко стал надавливать на дверь. Народ был занят пожаром.
Чироз Ахмет был достаточно силён. По правде говоря, он единственный из немощных, нетренированных, неспортивных, скрывающихся грабителей имел специфическую, необыкновенную силу…
По мере давления дверь начала трещать. Наконец, она хрустнула и открылась. Когда Чироз проник в помещение, то первым делом задул тусклую лампаду. Однако каждая из вещей, которые он собирался взять, не была дорогой, но по весу была нелёгкой. Его ум сразу же начал готовить план грабежа. По мере составления плана в уме, Чироз не ждал успешной развязки, но осваивал детали дела. Сняв свечи с подсвечников, бросил их на пол. Взяв все книги с полок, завернул их в кушак, который снял с пояса. Потом немного постоял и почесал свой нос. Тихонько собрал молитвенные коврики и покрыл ими раку, как будто накинул попону на коня. Теперь нужно выйти из двери. Но снаружи много народа.
Он опёрся на раку. Немного подумал. В кавуке (головной убор) ничего отложено не было. Сверху был вышитый золотом круг. Вдруг рака от его напора съехала. Чироз Ахмет сжался, чтобы не упасть. Интересно, воскрес ли святой? Он остановился, посмотрел и улыбнулся.
Он подумал, что душа святого не была прибита к полу.
Он наклонился, поднял раку, чтобы заглянуть под неё. Это было очень легко сделать. Рака была сделана из тонких досок и покрыта сверху зелёным сукном. В его уме созрел "план выхода". Он взял в охапку книги и подсвечники и вошёл под эту раку. Он пошёл с ней очень медленно. Остановился. Высунув руку из-под раки, медленно открыл дверь и взглянул на левую сторону проспекта. Он мог быть схваченным. Улица с правой стороны была малолюдна. Было много пустырей, но пожар был в том районе. И все люди собрались в том месте. Чироз Ахмет недолго думал под ракой.
Была, не была, он вышел из двери. Народ, повернув свои головы на шум, поразился. Каждый остался на том месте, где стоял. Вот идёт воскресший святой. Насосы прекратили работу. Сильный ветер внезапно стих. Пожарные от страха побросали топоры, багры и шланги. Рака шла в направлении пожара. Народ, отступая по обе стороны улицы, дрожал от страха. Рака шествовала с величием страшной духовной силы, покачиваясь из стороны в сторону, и скрылась в темноте за пожаром.
Огонь был побеждён за два дома до усыпальницы. Несгоревшая усыпальница, оставшаяся без святого, опять была оберегаема народом квартала, как святыня. Сотни очевидцев говорили: «На наших глазах, он ушёл в ночь пожара! Когда он вернется, он надет свой дом на прежнем месте»...
На сегодня это все.
Увидимся в следующих выпусках. Görüşürüz.
Автор канала TR Belgin Cömert.
Ссылки на другие публикации на канале - в статье "ЧТО можно посмотреть на канале. КРАТКОЕ содержание".
https://dzen.ru/media/id/643cc1e87e984279d51e8def/chto-posmotret-na-kanale-65976728bffa447dc9c92804
#турецкиеаффиксы #турецкий #язык #словарь #глаголы #учитьтурецкий #турецкийдляначинающих