В последнее время сильно достается иностранным словам. Особенно страдает английский. Его настойчиво пытаются выпилить из разговорной и письменной речи, вывесок и билбордов. Те, кто это затевает, вовсе не ретрограды в лаптях, они обещают не трогать, к примеру, «футбол» или «транспорт». С «билбордом» сложнее — это слово еще не закрепилось у нас и, вероятно, с позором будет изгнано. Вопрос — кто будет определять эту грань? Каким словам можно остаться, а каким — на выход? Допустим, «машина». Понятно, никто не хочет слыть мракобесом и не будет менять ее в речи на «самоходную коляску». С «риелтором» и «менеджером» все гораздо сложнее. Они пришли к нам относительно недавно и кому-то очень коробят слух. А пока закон не принят, складывается впечатление, что все так и норовят «надышаться» — воспользоваться свободой иностранного слова. Вот я недавно на конференцию ходил, там выступал важный-преважный спикер. Ну да, пока его еще можно называть спикером. Так вот, он говорил слова «бенчмарк» и «ассе