952 подписчика

Детектив по пятницам | ЙЕДИ | Глава 1.2 ...

... ЧРЕВОУГОДНИК | читаем на Турецком.
Черный детектив Энтони Бруно "ЙЕДИ", в авторском переводе на Турецкий и Русский языки.

... ЧРЕВОУГОДНИК | читаем на Турецком.
Черный детектив Энтони Бруно "ЙЕДИ", в авторском переводе на Турецкий и Русский языки.

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ сюжета второй части:
Детектив Уильям Сомерсет - ветеран уголовного розыска, мечтающий уйти на пенсию и уехать подальше от города и его обитателей. За семь дней до пенсии Сомерсету и его новому, молодому, с горячим характером напарнику Девиду Миллсу передают дело об убийстве с отягчающими обстоятельствами. Проанализировав способ и внешний антураж на месте преступления, детектив Сомерсет приходит к выводу, что они имеют дело с серийным убийцей, который только открыл сезон своей охоты. Детектив встает перед выбором: взять это дело, либо уйти, и передать дело менее опытному коллеге. Сомерсет достаточно опытен и понимает, что Миллс с этим делом не справится...
Приятного чтения...

... ЧРЕВОУГОДНИК | читаем на Турецком.
Черный детектив Энтони Бруно "ЙЕДИ", в авторском переводе на Турецкий и Русский языки.-2

Обратите ВНИМАНИЕ на изображения в верхней части иллюстраций с текстом - это графические символы - так принято изображать 7 грехов. Каждая глава книги описывает один из них, и он будет внесен в красный круг. Сейчас в круге - СВИНЬЯ - символ ОБЖОРСТВА.

... ЧРЕВОУГОДНИК | читаем на Турецком.
Черный детектив Энтони Бруно "ЙЕДИ", в авторском переводе на Турецкий и Русский языки.-3
... ЧРЕВОУГОДНИК | читаем на Турецком.
Черный детектив Энтони Бруно "ЙЕДИ", в авторском переводе на Турецкий и Русский языки.-4

ÇOK şişman bir adam masada yüzü bir tabak spagetti içinde oturuyordu.
Очень толстый мужчина сидел за столом лицом к тарелке со спагетти.
Bu adam kadar kimseyi görmemişlerdi.
Они никогда не видели такого большого человека, как этот.
Somerset ellerinin ve ayaklarının bağlı olduğunu gördü.
Сомерсет заметил, что его руки и ноги связаны.
Ne olduğunu anlayamıyordu/ neler olduğunu anlamaya çalışıyordu..
Он старался понять, что произошло.
Sonra patolog doktor odaya geldi.
Затем в комнату вошел врач-патологоанатом.
Dedektiflere hiç dikkat etmedi.
Он никогда не жаловал детективов.
- Sizce zehir miydi? - diye sordu Mills.
- По-вашему, это был яд? - спросил Миллс.
Doktor cevap vermek yerine adamın yüzünü spagettiden kaldırdı.
Вместо ответа врач поднял лицо мужчины со спагетти.
- O öldü, - dedi. - Bunu kesin olarak biliyoruz. Işığı doğrult, lütfen.
- Он мертв, - сказал он. - Мы это точно знаем. Направь свет, пожалуйста.
- Ne görüyorsun? - Somerset diye sordu.
- Что ты видишь? - спросил Сомерсет.
- Ağzının etrafında küçük mavi parçalar var. Gördün mü?
- У него маленькие синие кусочки вокруг рта. Видишь?
- Evet. Sence ne oldu?
- Да. Что произошло по-твоему?
- Bilmiyorum. Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim.
- Я не знаю. Я никогда раньше не видел ничего подобного.
Adamın kafasını spagettiye geri bıraktı.
Он положил голову человека обратно в (
тарелку со) спагетти.

+++

Ölen adamın adı Peter Eubanks'dı.
Погибшего звали Питер Юбэнкс.
Ceset, Mills ve Somerset'in doktorla konuştuğu morgdaydı.
Тело находилось в морге, где Миллс и Сомерсет разговаривали с доктором.
Eubanks her zaman ağırdı, ama ölü bulunduğunda olduğu kadar ağır değildi: 304 pound.
Юбэнкс всегда был крупным, но не на столько, как в тот момент, когда его обнаружили мертвым: 304 фунта (
почти 138 кг).
Doktor, kemiklerinin bir kısmının ağırlığın altında büküldüğünü söyledi.
Доктор сказал, что некоторые из его костей сгибались под тяжестью.
Mills adamın zehirden ölüp ölmediğini merak etti ama doktor öyle düşünmedi.
Миллс задавался вопросом, умер ли этот человек от яда, но доктор так не думал.
- Çok fazla yemekten öldüğünü mü söylüyorsunuz? - diye sordu Mills.
- Вы хотите сказать, что он умер от переедания? - спросил Миллс.
- Evet. Sanırım tam olarak böyle öldü.
- Да. Думаю, именно так он и умер.
- Peki ya kafasının arkasındaki bu izler? - Somerset söyledi. - Kafasına bir silah bastırılmış gibi görünüyor.
- А что насчет этих отметин на затылке? - Сомерсет сказал. - Похоже, к его голове приставлен пистолет.
- Silah cilde yeterince sert itilirse çok mümkün.
- Это очень возможно, если пистолет достаточно сильно вдавить в кожу.
Somerset masadaki bir sıra cam kavanoza bakıyordu.
Сомерсет рассматривал ряд стеклянных банок на столе.
- Sana bunlardan birini sormak istiyorum, - dedi,
- Я хочу спросить тебя об одном из них, - сказал он,
Şeffaf bir cam kavanoz aldı.
Он взял прозрачную стеклянную банку.
- Bu mavi şeyler kurbanın ağzında mı bulundu?
- Эти синие частицы были найдены во рту жертвы?
- Hayır. - Doktor başka bir kavanoz aldı. - Bunlar ağzın etrafındakiler idi.
- Нет. - Доктор взял еще одну банку. - Это было то, что было вокруг рта.
- Bu şeyin ne olduğu hakkında bir fikrin var mı?
- Есть идеи, что это?
Doktor başını salladı.
Врач покачал головой.
- Hiçbir fikrim yok. - Kurbanın cesedini örttü. Şimdi yapacak daha çok işi vardı.
- Понятия не имею. - Он прикрыл тело жертвы. Теперь у него стало больше работы.
Doktor (patolog doktor):
Врач (
врач-патологоанатом):
- Bu sabah dört ceset geldi, - dedi. - Bu yüzden burada çok meşguldük.
- Сегодня утром доставили четыре трупа, - сказал он. - Вот почему мы были так заняты здесь.
Sizinkini düzgün bir şekilde incelemek için zamanım olmadı.
Я не успел как следует осмотреть вашего.
- Bu mavi şey hakkında bir şey öğrenir öğrenmez bana haber ver, olur mu Doktor? - dedi Somerset dışarı çıkarken.
- Дай мне знать, как только узнаешь что-нибудь об этой синей штуке, хорошо, док? - сказал Сомерсет, когда уходил.

+++

O öğleden sonra karakol evine döndüğünde, kaptan masasında oturmuş "şişman adam" davasıyla ilgili kağıtları okuyordu.
Когда он вернулся в полицейский участок тем же днем, капитан сидел за своим столом и читал бумаги по делу "
толстяка".
Kurbanın artık bir adı yoktu.
У жертвы больше не было имени.
O sadece "şişman adam" idi.
Он был просто "
толстяком".

Yüzbaşı Adli Tabibin raporunu okurken Mills bekledi.
Миллс ждал, пока капитан зачитал отчет коронера.

(
КОРОНЕР - расследует смерти, имеющие необычные обстоятельства.
В России аналога коронерской службы не существует. Задачи, выполняемые коронером, разделены между судебно-медицинской экспертизой и предварительным следствием
)

Kaptan yaklaşık elli yaşındaydı, gözlerinin altında büyük torbalar ve derisi kötüydü.
Капитану было около пятидесяти лет, у него были большие мешки под глазами и дряблая кожа.
Mills, Somerset'in bu dava üzerinde çok çalıştığını gördü.
Миллс видел, что Сомерсет усердно работает над этим делом.
Somerset'in gerçekte nasıl biri olduğunu merak etti.
Он задавался вопросом, каким на самом деле был Сомерсет.
Somerset tehlikedeyken ne yapardı? Rick Parsons'ın olduğu gece Mills'in yaptığından daha hızlı düşünür müydü?
Что бы сделал Сомерсет, если бы ему грозила опасность? Думал бы он быстрее, чем Миллс в ночь с Риком Парсонсом?
Mills ve Rick eski okul arkadaşlarıydı.
Миллс и Рик были старыми школьными друзьями.
Rick, Springfield'da sahip oldukları en iyi polisti.
Рик был лучшим полицейским, который когда-либо работал в Спрингфилде.
Ama o gece, birlikte bir cinayet davası üzerinde çalışırken Mills, katilin polise ateş etmeyeceğini düşündü.
Но в ту ночь, когда они вместе работали над делом об убийстве, Миллс подумал, что убийца не станет стрелять в полицию.
Mills adamın elinde silah olduğunu görünce yeterince hızlı ateş etmemişti.
Когда Миллс заметил, что у мужчины в руке пистолет, он выстрелил недостаточно быстро.
Biraz fazla beklemişti.
Он ждал слишком долго.
Adam Rick'e ateş etti ve şimdi Rick hayatının geri kalanında tekerlekli sandalyede olacaktı.
Мужик выстрелил в Рика, и теперь Рик всю оставшуюся жизнь будет прикован к инвалидной коляске.
Rick ve Tracy ne derse desin, Mills onun suçlu olduğunu düşündü.
Что бы ни говорили Рик и Трейси, Миллс считал себя виновным.
Yüzbaşı bu davasıyla ilgili kağıtları üzerinde başını sallıyordu.
Капитан покачал головой над бумагами по этому делу.
- Buna inanmak çok zor, - dedi. - Buna inanıyor musun?
- Очень трудно в это поверить, - сказал он. - Ты веришь в это?
Somerset başını olumsuz salladı.
Сомерсет отрицательно покачал головой.
- Kurban seçmek zorundaydı. Ye ya da vurum. Katil önüne yiyecek koydu ve ona yedirtti.
- Он должен был выбрать жертву. Ешь или я тебя пристрелю. Убийца положил перед ним еду и заставил его съесть ее.
Belki de bu on iki saat veya daha uzun sürdü.
Возможно, это заняло двенадцать часов или больше.
Katil onu uyanık tuttu ve yemeye devam ettirdi.
Убийца не давал ему уснуть и заставлял есть снова и снова.
Kaptan endişeli görünüyordu.
Капитан выглядел обеспокоенным.
Mills nasıl hissettiğini anladı.
Миллс понимал, что тот чувствовал.
O da inanmak istememişti.
Он тоже не хотел в это верить.
Somerset:
Сомерсет:
- Bence bu sadece başlangıç, - dedi.
- Я думаю, это только начало, - сказал он.
- Bunu bilmiyoruz, - dedi kaptan sertçe. - Şimdilik elimizde sadece bir tane var.
- Мы этого не знаем, - строго сказал капитан. - У нас есть только один, пока.
Dört değil. Üç değil. İki bile değil.
Не четыре. Не три. Даже не два.
- Öyleyse bunun sebebi nedir? - Somerset yorgun görünüyordu.
- Так за чем же дело стало? - Сомерсет выглядел усталым.
Kaptan kızgındı.
Капитан разозлился.
- Başlama Somerset, - dedi. - Bir şeyleri gerçekleşmeden önce hayal etmeye başlama.
- Не начинай, Сомерсет, - сказал он. - Не начинай думать о вещах до того, как они произойдут.
Başka bir cinayet olacağına dair kanıtımız yok.
У нас нет доказательств того, что будет еще одно.
Somerset tartışamayacak kadar yorgundu.
Сомерсет слишком устал, чтобы спорить.
- Davadan alınmak istiyorum, - dedi.
- Я хочу, чтобы меня сняли с дела, - сказал он.
- Sadece bir haftan kaldı, - dedi kaptan. - Ne fark eder ki?
- У тебя осталась всего неделя, - сказал капитан. - Какая разница?
Somerset:
Сомерсет:
- Bu benim son davam olamaz, - dedi. - Uzayıp gidecek. Gittiğimde bunu bitmemiş bırakmak istemeyeceğim.
- Это не может быть моим последним делом, - сказал он. - Оно будет продолжаться и продолжаться. Я не хочу оставлять его незаконченным.
Ve fikrimi istiyorsan, - Somerset Mills'i işaret etti. - Bu onun ilk davası olmamalı.
И если тебе нужно мое мнение, - Сомерсет указал на Миллс. - Это не должно быть его первое дело.
Mills ayağa fırladı.
Миллс вскочил на ноги.
- Bu benim ilk davam değil! - diye bağırdı. - Bunu biliyorsun.
- Это не мое первое дело! - возмутился он. - Ты это знаешь.
- Bu onun için çok erken. Bunlardan birine hazır değil, - dedi Somerset.
- Для него еще слишком рано. К такому он не готов, - заявил Сомерсет.
- Bak, - dedi kaptan. - Bunu verebileceğim başka bir dedektifim yok.
- Слушай, - сказал капитан. - У меня нет другого детектива, которому я мог бы его отдать.
Yeterince insanımız yok. Bunu biliyorsun.
У нас недостаточно людей. Ты это знаешь.
- Onu bana ver Kaptan, - dedi Mills. - İdare edebilirim.
- Отдай его мне, капитан, - сказал Миллс. - Я справлюсь.
Kaptan döndü ve Somerset'in gözlerinin içine baktı.
Капитан повернулся и посмотрел Сомерсету в глаза.
- Bu katil hakkında ciddi misin? Sence daha yeni mi başlıyor?
- Ты серьезно относишься к этому убийце? Думаешь, все только начинается?
Somerset gözlerini kapattı ve başını salladı.
Сомерсет прикрыл глаза и кивнул.
- ...! - kaptan söyledi. - Her ne kadar yanılmanı istesem de ama nadiren yanılıyorsun.
- ...! - капитан выругался. - Как бы я ни хотел, чтобы ты ошибся, но ты редко ошибаешься.
Bu yüzden seni 'şişman adam' davasında bırakıyorum Somerset.
Вот почему я оставляю на тебя дело "
толстяка", Сомерсет.
Sana gelince Mills, seni başka bir davaya veriyorum.
Что касается тебя, Миллс, я поручаю тебе другое дело.
- Ama Kaptan...
- Но, капитан...
- Ama değil. Hepsi bu. Şimdi git.
- Никаких "Но". Все. А теперь иди.
Mills o kadar kızgındı ki pencereden bir sandalye fırlatmak istedi.
Миллс был так зол, что хотел выбросить стул в окно.
Somerset'le kalmak istiyordu.
Он хотел остаться с Сомерсетом.
Sadece onu yeni başlayan biri olarak düşünmelerini istemiyordu.
Он просто не хотел, чтобы они думали о нем как о неопытном детективе
(
новичке/ желторотом сосунке и т.п.)
Kaptana kendi başına idare edebileceğini göstermek istedi.
Он хотел показать капитану, что справится сам.
Büyük şehirde bile.
Даже в большом городе.
- Beni duydun Mills. Git, devam ed, - diye emretti kaptan.
- Ты меня слышал, Миллс. Иди, выполняй, - приказал капитан.

На сегодня это все.
Увидимся в следующих выпусках.
Görüşürüz.
Автор канала TR Belgin Cömert.

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ..

Другие выпуски этой серии можно найти в одноимённой подборке:
ссылка -
https://dzen.ru/suite/5698abb3-2a77-4cc3-b270-340d5d2a35f2?share_to=link

Ссылки на другие публикации на канале - в статье "ЧТО можно посмотреть на канале. КРАТКОЕ содержание".
https://dzen.ru/media/id/643cc1e87e984279d51e8def/chto-posmotret-na-kanale-65976728bffa447dc9c92804

... ЧРЕВОУГОДНИК | читаем на Турецком.
Черный детектив Энтони Бруно "ЙЕДИ", в авторском переводе на Турецкий и Русский языки.-5

#турецкий #читать #чтениенатурецком #книги #детектив #турецкийдляначинающих #учитьтурецкий