17K подписчиков

8 писателей, полюбивших экранизации своих книг, и 8 разочарованных экранизациями

7,2K прочитали

Наверное, каждый писатель очень трепетно относится к своим творениям. И если книгу какого-либо прозаика решают адаптировать для кино или ТВ, он будет с пристрастием оценивать полученный результат.

Бывает, что автор одобряет то, как придуманную им историю перенесли на пленку. Ему может понравиться экранизация в целом или какие-то отдельные элементы. Порой он даже считает, что фильм либо сериал, основанный на его произведении, в чем-то получился лучше оригинала. Но также случается, что литератор возмущается тем, как с его детищем обошлись при кино- или телеадаптации. И вот кто из писателей похвалил то, как экранизировали их прозу, а кто резко раскритиковал.

Похвалил: Джордж Р.Р. Мартин – «Игра престолов» (2011–2019)

Наверное, каждый писатель очень трепетно относится к своим творениям. И если книгу какого-либо прозаика решают адаптировать для кино или ТВ, он будет с пристрастием оценивать полученный результат.

Создатель жестокого мира Семи королевств высказал как критику как и одобрение изменений, которые шоураннеры «Игры престолов» внесли в его масштабный опус. Из того, что Джорджу однозначно понравилось, – это Шая. По мнению Мартина, в сериале она получилась не такой поверхностной, как в романах. Напротив, возлюбленная Тириона стала сложным персонажем с более внятными чувствами и мотивами. Ну и еще Мартин высоко оценил то, как сыграла героиню Сибель Кекилли.

Поругал: Алан Мур – «Хранители» (2009)

Наверное, каждый писатель очень трепетно относится к своим творениям. И если книгу какого-либо прозаика решают адаптировать для кино или ТВ, он будет с пристрастием оценивать полученный результат.-2

Многие считают «Хранителей» не только лучшим фильмом Зака Снайдера, но и одним из главных кинокомиксов в истории. Однако среди этих многих нет автора первоисточника Алана Мура. Правда, он терпеть не может экранизации рисованных историй о супергероях в принципе. По его словам, эти ленты «в определенной степени подорвали кинематограф и культуру». Писатель вообще перестал работать над произведениями подобного рода отчасти потому, что «сейчас большинство людей приравнивают комиксы к фильмам о супергероях». «Все персонажи комиксов были украдены у своих первоначальных создателей, все до единого», – добавляет он.

Похвалил: Стивен Кинг – «Мгла» (2007)

Наверное, каждый писатель очень трепетно относится к своим творениям. И если книгу какого-либо прозаика решают адаптировать для кино или ТВ, он будет с пристрастием оценивать полученный результат.-3

Король ужасов любит высказываться по поводу экранизаций своих творений, и, в основном, его отзывы положительные. Так, говоря о киноадаптации повести «Мгла», он отметил свое разочарование тем, что сам не додумался до финала, какой был в картине Фрэнка Дарабонта. У Кинга концовка более позитивная, но прозаика обрадовало то, что фильм полностью отошел от типичного голливудского хэппи-энда.

Поругал: Стивен Кинг – «Сияние» (1980)

Наверное, каждый писатель очень трепетно относится к своим творениям. И если книгу какого-либо прозаика решают адаптировать для кино или ТВ, он будет с пристрастием оценивать полученный результат.-4

А вот экранизацию романа «Сияние», сделанную Стэнли Кубриком, Стивен однозначно невзлюбил. Он ругает ее уже многие годы – в основном, по причине иного видения режиссером-сценаристом исходного материала и отказа от сотрудничества. Автор полагает, что у ленты «нет сердца, нет центра». Он отмечает, что писал книгу как трагедию, поскольку главные герои любили друг друга. «В фильме кажется, нет никакой трагедии, потому что терять нечего», – считает Кинг. Также ему не понравилось, что персонаж Джека Николсона явственно не в себе с самого начала, тогда как в оригинале он сходит с ума постепенно.

Похвалил: Стивен Кинг – «Бугимен» (2023)

Наверное, каждый писатель очень трепетно относится к своим творениям. И если книгу какого-либо прозаика решают адаптировать для кино или ТВ, он будет с пристрастием оценивать полученный результат.-5

Недавнюю киноадаптацию своего рассказа «Бугимен» мэтр также одобрил. По словам постановщика проекта Роба Сэвиджа, литератор прислал «прекрасное почти-эссе о том, как сильно ему понравилась картина». «А на следующий день в моей почте оказался имейл от Стива Кинга, в котором он написал, что все еще думает о фильме. Он добавил еще несколько приятных вещей, и самое приятное, что он сказал, было: "Они были бы чертовски глупы, если бы выпустили это на стриминге, а не в кинотеатрах"», – поделился Сэвидж. Disney, впечатленная позитивной реакцией зрителей на тестовых показах, действительно отправила «Бугимена» в кинотеатры, а не на свою потоковую платформу Hulu, как планировалось изначально.

Поругал: Энтони Берджесс – «Заводной апельсин» (1971)

Наверное, каждый писатель очень трепетно относится к своим творениям. И если книгу какого-либо прозаика решают адаптировать для кино или ТВ, он будет с пристрастием оценивать полученный результат.-6

И вновь писатель остался недоволен тем, как с его творением обошелся Стэнли Кубрик. Культовый роман Энтони Берджесса и без того был противоречивым, а в версии именитого кинематографиста он стал еще более спорным. Прозаик выразил опасения, что зрители неверно истолкуют то, что он хотел сказать своей работой. «Это непонимание будет преследовать меня до самой смерти. Мне вообще не следовало писать эту книгу из-за опасности неправильного толкования», – заявил Берджесс.

Похвалила: Сьюзен Коллинз – тетралогия «Голодные игры» (2012–2015)

Наверное, каждый писатель очень трепетно относится к своим творениям. И если книгу какого-либо прозаика решают адаптировать для кино или ТВ, он будет с пристрастием оценивать полученный результат.-7

Создательница янг эдалт антиутопии «Голодные игры» одобрила изменения, проделанные с ее работой при переносе на пленку, и даже сама предложила авторам экранизаций внести коррективы. При просмотре первой ленты франшизы романистка пришла в восторг от того, как Элизабет Бэнкс сыграла Эффи Тринкет. Поскольку эта героиня отсутствовала в третьей части оригинальной трилогии, Сьюзен позвонила режиссеру Фрэнсису Лоуренсу и попросила прописать в сценарии приезд Эффи в Дистрикт 13 для помощи Китнисс.

Поругал: Кен Кизи – «Пролетая над гнездом кукушки» (1975)

Наверное, каждый писатель очень трепетно относится к своим творениям. И если книгу какого-либо прозаика решают адаптировать для кино или ТВ, он будет с пристрастием оценивать полученный результат.-8

Проблемы Кена Кизи с киноадаптацией его главного детища начались задолго до выхода фильма Милоша Формана в прокат, и в итоге писатель отказался смотреть экранизацию. Все произошло из-за ссоры с продюсерами, когда прозаик решил, что ему следовало бы лучше контролировать проект. Также его раздражало то, что в картине Вождя Бромдена не сделали рассказчиком, как в первоисточнике.

Похвалил: Чак Паланик – «Бойцовский клуб» (1999)

Наверное, каждый писатель очень трепетно относится к своим творениям. И если книгу какого-либо прозаика решают адаптировать для кино или ТВ, он будет с пристрастием оценивать полученный результат.-9

Чак Паланик поделился, что после просмотра ленты Дэвида Финчера был «немного смущен» своим произведением. Литератор подумал, что более упрощенный в силу специфики кинематографического языка сюжет оказался намного эффективнее. Также автор отметил, что в фильме «были связи, которые он никогда не думал найти». Но хотя Чак решил, что изменение исходного материала пошло на пользу истории, некоторые аспекты версии Финчера – например, концовка – ему не понравились.

Поругала: Агата Кристи – практически все экранизации

Наверное, каждый писатель очень трепетно относится к своим творениям. И если книгу какого-либо прозаика решают адаптировать для кино или ТВ, он будет с пристрастием оценивать полученный результат.-10

Королева детектива отчаянно возненавидела киноадаптации своих книг и пожалела о продаже прав на них MGM. «Человек делает что-то ради денег, и это неправильно, поскольку он расстается со своей литературной честью», – выразила Кристи свои сожаления в письме литературному агенту. По признанию писательницы, то, как Маргарет Разерфорд (на фото) изобразила мисс Марпл, привело ее в ужас и заставило почувствовать «тошноту и стыд». Друзья и издатели даже не разрешили Агате посмотреть экранизацию «Убийств по алфавиту» 1965 года с участием Маргарет. «Мне сказали, что мои мучения будут слишком велики», – пояснила детективщица. Впрочем, впоследствии Кристи познакомилась с Разерфорд, и они подружились, а адаптацию «Убийства в Восточном экспрессе» 1974 года Агата одобрила и даже появилась на ее премьере.

Похвалила: Крессида Коуэлл – «Как приручить дракона» (2010)

Наверное, каждый писатель очень трепетно относится к своим творениям. И если книгу какого-либо прозаика решают адаптировать для кино или ТВ, он будет с пристрастием оценивать полученный результат.-11

Анимационная франшиза Dreamworks «Как приручить дракона» кардинально отличается от оригинальной серии подросткового фэнтези, по мотивам которой она сделана. Однако создательница цикла Крессида Коуэлл всегда выражала признательность авторам экранизаций ее произведений. Особенно высокую оценку от нее заслужило то, что уже в первом мультике ввели женский персонаж, тогда как в первоисточнике подруга Иккинга появляется только в третьей части.

Поругал: Рик Риордан – «Перси Джексон и похититель молний» (2010) и «Перси Джексон и Море чудовищ» (2013)

Наверное, каждый писатель очень трепетно относится к своим творениям. И если книгу какого-либо прозаика решают адаптировать для кино или ТВ, он будет с пристрастием оценивать полученный результат.-12

Автор серии фэнтезийных романов о Перси Джексоне никогда не смотрел киноадаптации своих трудов. Но он считает себя вправе высказаться, поскольку ознакомился со сценариями обеих экранизаций. Основываясь на скриптах, Рик понял, что сценаристы пропустили дело всей его жизни «через мясорубку»: «Я сужу о них по тому, что прочитал в сценариях, поскольку меня больше всего волнует история. Я, конечно, ничего не имею против очень талантливых актеров. Это не их вина. Мне просто жаль, что они оказались втянутыми в эту историю». А вот к сериалу Disney+ по «Перси Джексону», бережно следующему первоисточнику, Риордан относится с огромной любовью и лично участвует в его создании.

Похвалила: Лорен Вайсбергер – «Дьявол носит Prada» (2006)

Наверное, каждый писатель очень трепетно относится к своим творениям. И если книгу какого-либо прозаика решают адаптировать для кино или ТВ, он будет с пристрастием оценивать полученный результат.-13

В романе «Дьявол носит Prada» Миранда Пристли, редактор крупнейшего нью-йоркского журнала мод, была просто злой деспотичной женщиной без каких-либо положительных черт. Однако в экранизации характеру героини придали нюансов, сделав ее образ сложнее и интереснее. Это изменение очень обрадовало автора оригинального произведения Лорен Вайсбергер. «Они справились с этим. Я так довольна тем, каким получился фильм», – заявила она. Также благодаря тому, что Миранда Пристли стала более объемной и похожей на реального человека, ее роль до сих пор считается одной из лучших в карьере Мэрил Стрип.

Поругал: Роальд Даль – «Вилли Вонка и шоколадная фабрика» (1971)

Наверное, каждый писатель очень трепетно относится к своим творениям. И если книгу какого-либо прозаика решают адаптировать для кино или ТВ, он будет с пристрастием оценивать полученный результат.-14

Создатель эксцентричных сказок для детей и необычных историй для взрослых мог долго говорить о своем недовольстве «Вилли Вонкой и шоколадной фабрикой». Прежде всего, он считал, что режиссер киноадаптации Мэл Стюарт бездарен. Также прозаик был уверен, что Джин Уайлдер не подходит на роль Вилли Вонки, поскольку «не обладает достаточной остротой, слишком мягкий, с приятным голосом и милым лицом». Кроме того, Роальд полагал, что в фильме чересчур много внимания уделяется Вонке и недостаточно – Чарли, который все ж таки главный герой книги.

Похвалила: Мэг Кэбот – «Как стать принцессой» (2001)

Наверное, каждый писатель очень трепетно относится к своим творениям. И если книгу какого-либо прозаика решают адаптировать для кино или ТВ, он будет с пристрастием оценивать полученный результат.-15

В процессе переноса на большие экраны подростковая проза Мэг Кэбот претерпела существенные изменения. В исходном материале бабушка Мии не играла важную роль – в фокусе были отношения главной героини с ее отцом. Но поскольку к съемкам в картине Disney надеялась привлечь Джули Эндрюс, папу Мии попросту «убили» за кадром, чтобы позволить королеве Клариссе Ренальди занять центральное место в сюжете. Когда Кэбот сообщили, что столь радикальные изменения продиктованы участием в проекте «оскароносной» звезды «Мэри Поппинс», писательница пришла в восторг.

Поругал: Клайв Касслер – «Сахара» (2005)

Наверное, каждый писатель очень трепетно относится к своим творениям. И если книгу какого-либо прозаика решают адаптировать для кино или ТВ, он будет с пристрастием оценивать полученный результат.-16

Автор бестселлеров был крайне недоволен экранизацией своей книги «Сахара». По его словам, продюсерская компания «вырвала душу» из его романа и «испортила фильм». Клайв даже попытался подать в суд за нарушение контракта и кардинальное изменение сценария. Компания, в свою очередь, подала в суд на Касслера за отказ сотрудничать и критику ленты до ее выхода в прокат.

Фото для статьи взяты с сайта IMDb