Любой язык, это погружение с головой в образ мысли другого народа, в его культуру, уклад жизни, сложившиеся веками традиции и стереотипы.
Пословицы и поговорки являются важной частью культуры любого языка, люди используют их даже не задумываясь. Фразеологизмы, пословицы и поговорки отражают народную мудрость и опыт, помогают лучше понять ценности и принципы другого народа.
Эта статья создана с целью окунуться в культуру Китая, увидеть её через малые жанры фольклора.
Пословицы и поговорки — древнейший жанр народного творчества. Они возникли в давние времена и уходят своими корнями в глубь веков. В Китае они охватывают все аспекты жизни и широко используются в повседневной речи, в отличие от снижения использования пословиц в западных культурах.
Главные источники возникновения пословиц — жизненные наблюдения, общественно-исторический опыт народа.
Пословицы и поговорки жили в устном народном творчестве, передавались из поколения в поколения и несли в себе ценную информацию. Каждый народ слагал свои выражения на родном ему языке, но даже имея разное звучание пословицы и поговорки обладали одинаковым смыслом. Например, темы труда, учёбы, веры, ведения хозяйства и человеческих качеств встречаются в фольклоре многих стран, так как людей в их обыденной жизни волнуют одни и те же вопросы.
Ниже приведены эквивалентные пословицы и поговорки русского и китайского языков.
Проанализировав таблицу мы видим лишь малую часть пословиц и поговорок схожих по значению. Для этой работы выбрались наиболее известные для нас русские выражения и их эквиваленты в китайском языке.
В наше время многие подростки редко используют пословицы и поговорки и, если так продолжится, мы потеряем значительную часть нашей культуры. Пословицы очень точно подчёркивают тонкости нашей жизни, наставляют и направляют нас на верный путь. Изучение пословиц и поговорок не только помогает улучшить произношение и расширить словарный запас, но и понять национальные особенности того или иного народа.