6,4K подписчиков

"Продлись, продлись, очарованье..." (1984, СССР)

У ведущего режиссёра Свердловской киностудии Ярополка Лапшина (1920-2011), в первую очередь прославившегося классической экранизацией "Угрюм-реки" (только по нашему областному ТВ в первой половине 80-х её повторяли раза четыре), и в целом предпочитавшего снимать либо саги о дореволюционной российской глухомани, либо остросюжетки о Великой Отечественной, одна его работа ещё доперестроечного периода явно стоит особняком.

Из свободных интернет-источников
Из свободных интернет-источников

В кои-то веки он вздумал обратиться к современности и поведать драматичную историю о двух столичных пенсионерах, взятую из бытовой повести "Кикимора" (1976) московской писательницы Валерии Перуанской. Правда, первоисточник на свой лад интерпретировал сценарист Александр Червинский ("Блондинка за углом") и картина в итоге получила не сказочное, а поэтическое название "Продлись, продлись, очарование..." (1984) - по строчке из стихотворения Фёдора Тютчева "Последняя любовь", которой фильм как бы и посвящён (а также препятствиям на её пути).

И он мне вполне понравился, в чем безусловно большая заслуга, как безупречного актёрского дуэта Ия Саввина - Олег Ефремов (его последняя главная роль в кино), так и отличных эпизодов с участием Инны Ульяновой и Марины Яковлевой, чьим персонажам, кстати, в оригинале места не нашлось. Там внучка Любочка лишь вскользь упоминается и помладше будет - не доросла, чтобы позировать ню ухажёру-живописцу-студенту 2-го курса.

Из свободных интернет-источников
Из свободных интернет-источников

В книге всё несколько иначе, хотя некоторые диалоги оттуда перекочевали и вовсе без изменений. Однако события развиваются более плавно, притом сугубо с точки зрения Анны Константиновны (то есть домашних сцен в квартире у Антона Николаевича нет и в помине). Со дня её ухода на пенсию до знакомства, а потом и до рокового финала (не в той трагичной форме, что предложена в кино, но всё же) проходят недели, за которые успевают возникнуть действительно тёплые чувства вплоть до взаимности.

Из свободных интернет-источников
Из свободных интернет-источников

А не с бухты-барахты или снегом на голову, как всё иногда выглядит в фильме, где сюжет будто занял от силы недельку. Из-за чего порой герой Ефремова у зрителя может вызвать и нотки антипатии своим кавалерийскими и довольно беспардонными наскоками, которые объясняются то бредовыми самокатчиками из детства, то мечтой лицезреть свои мемуары в формате "роман в стихах". Может это и добавило комизма, но я не уверен, что тот был так здесь необходим и уместен.

По большому счёту, если б взять всё лучшее невошедшее из литературного первоисточника и уже готового результата, мог бы получиться замечательный двухсерийный фильм (часа на два-три), а так имеем, что имеем - просто хороший полнометражный. Говорят, венгры сняли свою телевизионную версию (после того, как в 1981 году в журнале Nagyvilág опубликовали перевод повести - "Madárijesztő"/ Пугало), но её теперь точно днём с огнём не сыщешь, даже если знать язык.

4/5

(c) Albert Magnus специально для kin0guru