5,7K подписчиков

Как субтитры влияют на просмотр контента на иностранных языках

 Согласно исследованию американских специалистов, субтитры в видео на иностранном языке помогают понимать устную речь, не отвлекая внимание, вопреки распространенному убеждению.

Согласно исследованию американских специалистов, субтитры в видео на иностранном языке помогают понимать устную речь, не отвлекая внимание, вопреки распространенному убеждению.

Обычно на уроках иностранного языка в школе и во время подготовки к экзаменам, таким как IELTS и TOEFL, акцент делается на развитие навыка восприятия на слух с помощью аудиозаписей и видео без субтитров. Многие учителя считают, что текст может помешать сконцентрироваться на устной речи и затруднить понимание.

Исследование проведено американскими учеными из университета Мэриленда в Колледж-Парке и Школы Святого Луки. Они выяснили, что использование субтитров при просмотре иноязычных видео имеет противоположный эффект. 

По результатам эксперимента, где 287 студентов просматривали десятиминутную лекцию на английском языке, использование субтитров сказывалось на лучшем понимании видео, что приводило к более точным ответам на вопросы. Важно отметить, что польза от субтитров проявлялась для всех участников эксперимента, независимо от уровня владения языком и скорости воспроизведения видео.

Ученые считают, что скорость воспроизведения видео может быть полезным инструментом для уроков иностранного языка с разными целями. Например, чтобы сосредоточить внимание на общем содержании видео, можно использовать оригинальную или ускоренную версию. А для выделения деталей и грамматических аспектов - замедлить воспроизведение. Тем не менее, считается целесообразным использовать субтитры, так как они улучшают понимание, даже для студентов с высоким уровнем владения языком.

Читайте также: Защищаем героев: как страховка могла бы помочь персонажам поп-культа