На следующий вечер они снова встретились.
- Дедушка, - спросил Вадим. – А почему вы так редко берете выходные?
Продавец чая рассмеялся:
- А зачем они мне? Я живу один, дома скучно. К тому же, народ ходит за чаем каждый день. А здесь у меня, можно сказать, вторая квартира!
- И вам совсем не хочется пропустить день-другой? – снова задал вопрос мальчик.
- Ну, зимой я отдыхаю по средам и воскресеньям, а летом не хочется. Вот, правда, скоро нужно будет собрать урожай, вот и отдохну! Кстати, не хотите ли вы помочь мне?
- Ну, продавцы из нас не очень, мне кажется, - сказал Вадим.
- А копатели картошечки?
- Получше, чем продавцы! – сказал Давид и ткнул брата локтем в бок, а сам подумал: «Тянули тебя за язык…»
- Эй! – возмутился Вадим. – Больно же!
Старик рассмеялся:
- Да ладно! Я пошутил!
…
Французские революционеры, проиграв битву, тем временем находились в осажденном Неаполе. В июне начались переговоры, которые привели к капитуляции. Французы на кораблях покинули Неаполь, а всем сторонникам республики была объявлена амнистия. Но не успели люди осознать, что война закончилась, случилась новая беда: к берегам Неаполя прибыл адмирал Горацио Нельсон вместе с королем Фердинандом, которые не приняли условий капитуляции и арестовали сдавшихся республиканцев, которых насчитывалось около 40 тысяч человек. Из страны бежало 9 тысяч человек, на казнь повели 7 тысяч человек. Джордано, который возглавил революционное общество в университете, был одним из казненных.
Фердинанд и его сторонники победили, короткому существованию республики пришел конец, а король снова провозгласил становление Неаполитанского королевства.
В результате бесчисленных зверств и бесчинства Неаполь пришел в глубочайший упадок и разорение, которое впредь город больше никогда не видывал: было полностью утрачено культурное наследие, до основания было разрушено все, что веками создавалось в этом прекрасном городе, уничтожено было все то, что составляло саму жизнь Неаполя. На месте большого столичного города теперь была мертвая пустыня, в которой не осталось практически ничего, кроме обломков.
Русская армия, пожалуй, была единственной из всех, кто не приложил руку к уничтожению столицы и кто не участвовал в казнях, резне и мародерстве. Наоборот, русские матросы отнеслись к населению города с уважением, чем вызвали расположение к себе со стороны итальянцев, переживших эти ужасные события.
- Наконец-то можно вылезти из подвала! – сказал Аурелио.
- Да уж! – Сильвана схватилась за голову. – Уже июль настал, мы пропустили весну!
Эдмондо вышел из подвала, ожидая увидеть дом разрушенным и разграбленным. И он не ошибся: окна были разбиты, вещи разбросаны, а все поделки, которые они с Сильваной старательно изготавливали, исчезли.
- Вот ведь как, - Эдмондо рассмеялся. – Мы думали, что французы пришли воевать, а они пришли играть в куколки!
Сильвана вскрикнула, а свекор подбодрил ее:
- Да ладно, милочка! Главное, что мы целы и невредимы! Наделаем еще кучу куколок! Если бы я знал, забрал бы их в подвал. Но кто мог подумать?
Сильвана села в кресло, которое было поцарапано и испачкано:
- Кукол мне не так жаль, как моего сыночка Ромео. Он ведь так и не вернулся!
Аурелио обнял жену:
- Все будет хорошо! Он обязательно вернется! А дом восстановим. Надо еще узнать, как дела у Мауры и Марко.
Эдмондо отправился в дом Сильваны, где жили их друзья. Еще в начале года он рассказал им о подвале и о том, как когда-то в войну они спасались в нем.
Придя туда, Эдмондо затаил дыхание и постучал в дверь. Ожидать можно было всякого – ведь за два с половиной месяца сидения в убежище он ни разу не видел молодую пару.
На стук отозвался Марко:
- А, это вы, Эдмондо? У нас тут такое…
- Что-то случилось?
- Маура родила ребенка, а вызвать врача мы не могли. Мне пришлось все делать самому. Но я справился, и теперь у нас есть дочка Элиза!
Маура сидела на кровати с младенцем на руках.
- К вам не врывались французы?
- Нет, - ответила женщина. – Они не дошли до нашей улицы. Этот угол считается обителью бедняков, и досюда еще надо добраться!
- Ну, австрийцы в прошлый раз добрались и украли девочку из этого дома.
Маура испуганно вскрикнула.
- А что касается французов, то до нашего дома они, к сожалению, дошли. И знаете, что они сделали? Они украли все наши презепе!
- Серьезно? – Марко весьма удивился.
- Я не шучу! Ну, да и ладно… Как же хочется устроить праздник по поводу рождения вашей детки!
- Зачем же дело стало? – Марко обнял Эдмондо. – Мы не против праздников!
На следующий день обе семьи собрались за столом и отметили день рождения малышки, а заодно отпраздновали победу над французами, которых изгнала из городка русская армия. А потом мужчины собрались вместе, достали стекло и восстановили окна в доме семьи Монтанья. Сильвана тем временем очистила мебель от грязи и прибрала в комнатах.
А дворец семьи Бернарди так никто и не стал брать. Французские солдаты, проходя мимо него, содрогались при одной мысли о том, что все может повториться. Девочка в комической маске в их представлении превратилась в местное привидение или демона, способного проклясть и убить одним взглядом. Позже во Франции даже вышла книга, повествующая о духе в театральной маске, живущем во дворце, и эта история стала одной из самых популярных жутких сказок того времени.
Прошло лето, настала осень. Джульетта продолжала держать дом под контролем, опасаясь нового вторжения. Она продолжала учиться у гувернантки и вместе с Лаурой воспитывать своего приемного сына Альберто, который рос здоровым и крепким мальчиком, и все удивлялись, как легко девочка излечивает любые болезни, возникающие у ее малыша. Кроме того, она занялась ведением домашнего хозяйства и стала распоряжаться семейным бюджетом. Винченцо, который обычно делал это сам, с радостью слушал советы правнучки, как сэкономить финансовые ресурсы и сколько вложить денег в то или иное дело. Девочка грамотно вела домашнюю бухгалтерию, а потом решила заняться убранством дворца.
- Я хочу старую громоздкую мебель раздать беднякам и вместо нее заказать новую, - сказала она. – Жаль, что в Неаполе ее теперь не достать!
- Ничего, - отвечал Винченцо. – Скоро все закончится, фабриканты и ремесленники снова начнут работать, и мы все купим.
И, хотя с покупками пришлось подождать, Джульетта уже начала улучшать вид дворца.
- Старые картины жалко выбросить, но они портят вид, - сказала она. – Не лучше ли создать для них галерею на верхнем этаже?
Картины решено было перенести наверх, а стены оклеили дамастовыми обоями, которые все же смогли приобрести. Также хозяева купили светлые шторы, которыми заменили старые тяжелые занавески. С появлением новой хозяйки дворец преобразился и из «музея старины» начал превращаться в уютный дом, который постепенно становился модным.
- Раздобыть бы еще неаполитанские бюро, шкафчики и венецианские зеркала! – мечтала девочка, с интересом читая о новых веяниях моды в газетах. – А еще удобные кровати, секретеры и комоды!
Иллария, к сожалению, из-за войны не смогла окончить своего образования, но это ее не особо расстроило: теперь она стала брать уроки живописи у Лукрецио, и ей это очень нравилось. Но Лаура начала подозревать, что ей нравится сам Лукрецио, который был старше ее двенадцатилетней дочери на тридцать три года.
Агата, которая в январе лишилась возможности двигаться, теперь удивляла всех. На ноги она еще, конечно, не встала, но она уже шевелила пальцами и могла даже брать в руки мелкие предметы. Ее муж Грегори вновь занялся снабжением города продуктами и товарами первой необходимости, ведь после войны это снова стало крайне необходимо.
Альфредо продолжил заниматься виноделием. Франческа, которая навсегда потеряла интерес к вину и так и не обрела интерес к мужу, теперь много времени проводила с сестрой. Ее сыновья снова уехали на виноградники, Фабиано собирался жениться. Его брат Винченцо, которого все уговаривали последовать примеру старшего брата, наотрез отказывался от этого, объясняя это тем, что ему дороже свобода.
Джузеппе решил присоединиться к своему отцу-сыроделу, и теперь собирался вернуться на ферму. Лаура не была этому рада, ведь ей хотелось остаться во дворце вместе с дочерями. Грегори предложил им хорошую идею, с которой Джузеппе, немного подумав, согласился:
- Почему бы тебе, Джузеппе, не остаться здесь и не открыть магазин сыра?
Пара так и поступила, а Винченцо снова занялся выпечкой, по которой голодный народ уже успел соскучиться. Его пиццерия снова открылась, привлекая людей аппетитными ароматами.
Тем не менее, в городе еще витал запах прошедшей войны. Люди были осторожны, их пугали любые изменения, происходящие на улицах города, и любые новости из Неаполя и Рима. Военные действия на севере все еще продолжались, и народ опасался, что враг может вернуться.
А враг сам опасался возвращаться в королевство. Война близилась к завершению, жизнь становилась спокойнее.
Однако жизнь Ромео Монтаньи в Париже спокойнее не стала. Он все время думал о том, что сказал ему Поль, и теперь его мысли были заняты лишь темой замужества Мари.
«Кажется, я понял, почему она полюбила меня, - размышлял он. – Наверное, ее муж уже настолько стар, что не способен подарить своей молодой жене столько ласки, сколько ей требуется для ее дамского счастья. А иначе, зачем бы она стала искать утех на стороне? Жаль тех особ, которые выходят замуж за стариков, ведь этим они старят и раньше времени сводят в могилу самих себя…»
Летом, окончив учебу, приехала Ортанс, которая от скуки и изобилия свободного времени постоянно вязалась к нему с разговорами и расспросами. Ромео стал бояться девушку, ведь она могла раскрыть его секреты.
А в конце сентября его снова посетил Поль.
- Приветствую тебя, мсье Матье! – сказал он и пожал парню руку.
Ромео ответил на приветствие и стал ждать подвоха. За время пребывания в доме этого господина он уже понял, что просто так он никогда не приходит.
- Жозефа так и не вернулась? – спросил Поль и усмехнулся.
- Нет, и она ничего не сообщала, - ответил Ромео.
- А жаль…
- Почему? – спросил Ромео. – У вас для нее важные новости?
- Да, и я могу тебе сказать о них. Скоро вернется ее муж, он обещал приехать уже в октябре. И ей следовало бы поторопиться, чтобы не прибыть позже него!
Поль ушел, а Ромео испытал чувство паники, словно он снова оказался на корабле, в который со всех сторон целятся стрелки. «Скоро сюда прибудет генерал, ее муж, и что я скажу ему об ее отсутствии? А что, если он догадается, что я не просто слуга, а ее тайный любовник? Наверное, мне нужно бежать! Но как я могу уйти, не попрощавшись с ней? И почему она не взяла меня с собой или хотя бы не оставила адреса? Неужели я помешал бы Софи? Странный народ эти дамочки, вечно у них какие-то секреты!»
Вытирая пыль, от досады Ромео случайно задел китайскую вазочку, которая упала и разбилась...
Продолжение следует...
Все имена персонажей и события вымышлены. Любое совпадение считать случайностью.