730 подписчиков

По над забором или ихние коровы

-Чьи коровы шастают по деревне? Ленки Зуевой?
-Ихние, а чьи еще. Она до стада в город умотала, а коровы ушились и сами шарются по деревне.

Такой разговор двух деревенских теток. Товарок, как еще раньше называла таких тетка мужа.

-Щебащков(чебачков) жареных исти будете? 😉(исти-есть, кушать)

Вроде и русский язык, а слова не все понятные, да?

Хотя.

Современные слова тоже вроде русские , а ведь нам, взрослым и не всегда понятны.

Ихние, евоные-слова означают принадлежность чего-либо кому-то. (Им, ему).

Щебащки-это потому, что в той деревне буква "ч" говорится как "щ". На самом деле это очень интересная игра слов.

Семещки, щервонец, на плещо.... И таких выражений -уйма.

Сами попробуйте в слове с буквой "ч" заменить на "щ" услышите, как прикольно получается.

Например, чукча!

Ну, как?! 😉😂

Я ж говорила 🤣🤣

Время идет, а часы стоЯт.
Время идет, а часы стоЯт.

В каждой местности свои диалекты.

В нашем селе можно услышать и ихние и евонные, и по над забором, и после коров, присЕнки, тамбур, кОпанка и другие словечки. Чаще , конечно, ими выражается поколение старшее. Поэтому никто их и не поправляет, всем и так понятно.

Вот, к примеру:

По над забором

как вы это выражение поняли бы?

А ответ прост - вдоль забора.

А после коров?

Тут все просто, после того , как прогнали коров в стадо (утром) или наоборот,после того, как коровы вечером пришли из стада домой.

Приходите в гости после коров!

Читай:приходите в гости вечером часов в девять, пол десятого. О, как!!

Ямка.Это в нашем селе означает погреб или подполье, он же пОдпол.

Тамбур.Это, конечно, не про поезд. Это маленький коридорчик между сараями или прям в сарае.

А честно говоря меня ни ихние, ни евонные не бесят. Больше режут слова из современного слэнга, всякие там абьюзеры, кофе-брейки, мажоры. Никому не в обиду будет сказано, ни первым ни последним. 😉😂

А приходилось ли вам слышать подобные выражения? Делитесь, посудащим😂😂😂

Прощевайте, до скорого😉