-Чьи коровы шастают по деревне? Ленки Зуевой?
-Ихние, а чьи еще. Она до стада в город умотала, а коровы ушились и сами шарются по деревне.
Такой разговор двух деревенских теток. Товарок, как еще раньше называла таких тетка мужа.
-Щебащков(чебачков) жареных исти будете? 😉(исти-есть, кушать)
Вроде и русский язык, а слова не все понятные, да?
Хотя.
Современные слова тоже вроде русские , а ведь нам, взрослым и не всегда понятны.
Ихние, евоные-слова означают принадлежность чего-либо кому-то. (Им, ему).
Щебащки-это потому, что в той деревне буква "ч" говорится как "щ". На самом деле это очень интересная игра слов.
Семещки, щервонец, на плещо.... И таких выражений -уйма.
Сами попробуйте в слове с буквой "ч" заменить на "щ" услышите, как прикольно получается.
Например, чукча!
Ну, как?! 😉😂
Я ж говорила 🤣🤣
В каждой местности свои диалекты.
В нашем селе можно услышать и ихние и евонные, и по над забором, и после коров, присЕнки, тамбур, кОпанка и другие словечки. Чаще , конечно, ими выражается поколение старшее. Поэтому никто их и не поправляет, всем и так понятно.
Вот, к примеру:
По над забором
как вы это выражение поняли бы?
А ответ прост - вдоль забора.
А после коров?
Тут все просто, после того , как прогнали коров в стадо (утром) или наоборот,после того, как коровы вечером пришли из стада домой.
Приходите в гости после коров!
Читай:приходите в гости вечером часов в девять, пол десятого. О, как!!
Ямка.Это в нашем селе означает погреб или подполье, он же пОдпол.
Тамбур.Это, конечно, не про поезд. Это маленький коридорчик между сараями или прям в сарае.
А честно говоря меня ни ихние, ни евонные не бесят. Больше режут слова из современного слэнга, всякие там абьюзеры, кофе-брейки, мажоры. Никому не в обиду будет сказано, ни первым ни последним. 😉😂
А приходилось ли вам слышать подобные выражения? Делитесь, посудащим😂😂😂
Прощевайте, до скорого😉