Найти тему
Puzzle English

8 устойчивых выражений с предлогом for

Как переводятся for good и for all I know? Всё не так просто, как кажется. Как сказать по-английски «на чёрный день» и «так или иначе»? Об этих и других выражениях рассказываем в сегодняшней статье.

For good

Переводится как «навсегда», «насовсем», «навеки». Используется как более обиходный синоним слова forever.

I gave up smoking for good. — Я бросил курить навсегда.

I have been changed for good. — Я изменилась навсегда.

For a rainy day

В русском есть похожее выражение с тем же значением — «на чёрный день». У нас день совсем мрачный — чёрный, у англичан — дождливый.

Don't waste it all! Save some money for a rainy day. — Не трать всё! Отложи немного денег на чёрный день.

You spend half of it, dear, and keep the other half for a rainy day. — Потрать половину, дорогой, а половину отложи на черный день.

For a change

Это выражение переводится как «для разнообразия».

Have you considered bungee jumping or skydiving for a change? — Не думал, чтобы прыгнуть на тарзанке или с парашютом для разнообразия?

We can listen to rock music for a change. — Мы можем послушать рок-музыку для разнообразия.

For a lark

Lark — это слово немного сходно с joke, но обозначает шутку, которая может быть опасна. А for a lark — это «шутки ради», «забавы ради», «чтобы повеселиться».

Let's play a trick on Suzy, just for a lark. — Давай разыграем Сьюзи, просто шутки ради.

He did it just for a lark. — Он сделал это просто забавы ради.

For granted

Это выражение означает «как должное».

You take my help for granted, but what if I stopped helping you? — Ты принимаешь мою помощь как должное, но что если я перестану тебе помогать?

You’re taking me for granted. — Ты воспринимаешь меня как должное.

For better or (for) worse

На русский можем перевести как «так или иначе» или «что бы ни случилось».

For better or for worse, I’m with you. — Так или иначе, я с тобой.

I promise we'll stay together for better or worse. — Обещаю, мы останемся вместе, что бы ни случилось.

For all I know

У этого выражения два значения. Первое — «насколько мне известно» — используется, когда мы кому-то сообщаем какую-то информацию. Второе — «кто его знает, откуда мне знать» — употребляется с ироническим подтекстом, когда нам безразлично, что случилось.

For all I know, they moved somewhere about three years ago. — Насколько мне известно, они переехали куда-то примерно три года назад.

I have no idea where he's gone. He could have been torn apart by sharks, for all I know. — Понятия не имею, куда он делся. Может, его разорвали акулы, откуда мне знать.

For instance

Вероятно, вам знакомо выражение for example (которое, кстати, тоже с for). Так вот for instance — это его более разговорный вариант. Переводится как «например».

What would you do, for instance, if you lost all your money? — Что бы ты сделал, например, если бы потерял все свои деньги?

I have visited many countries. For instance, Slovakia, Argentina, Indonesia. — Я побывал во многих странах. Например, в Словакии, Аргентине, Индонезии.

Эта статья написана на основе видеоурока на Puzzle English. На нашем сайте около 900 видеоуроков о лексике, грамматике, произношении, культуре речи. После каждого из них вам предлагается выполнить специальные упражнения, чтобы на практике закрепить полученную теорию.

Также Puzzle English очень полезен для прокачки аудирования. Здесь есть аудиокниги и подкасты, а также специальные упражнения — видеопазлы, в основе которых отрывки из фильмов, сериалов, ТВ-шоу, интервью, музыкальные клипы образовательные ролики на английском. Подробный обзор Puzzle English можно прочитать здесь.

Пройдите вводный урок и получите скидку на обучение

На Puzzle English уроки построены так, что всё занятие вы только разговариваете на английском, а лексику и грамматику учите самостоятельно. Такой уникальный подход позволяет учить английский бюджетно и эффективно. Приходите на бесплатный вводный урок и получите скидку на обучение.

Записаться на бесплатный вводный урок