416 подписчиков

Jedem das Seine - Каждому Своё - Так ли это? (статья 132)

951 прочитал
Jedem das Seine ...

Jedem das Seine

...Jedem das Seine (немецкое произношение: [ˈjeːdm̩ das ˈzaɪ̯nə]) — дословный немецкий перевод латинской фразы Suum Cuique, базовое юридическое понятие, означающее «каждому своё» или «каждому то, чего он заслуживает»... из Википедии

Jedem das Seine - 888 (евр)

Так ли это?

Общепринятый перевод — “Каждому свое» слишком прост для изощренных фашистских палачей

Попробуем поискать иной смысл

К середине века половина евреев была русскоговорящая. Надпись на воротах Бухенвальда относилась и к ним в частности

Jedem — для русскоговорящих звучит как Едим, Кушаем

das Seine — переводится как Свое

Едим Своё — вроде логично

А что своё? Что может быть своего у заключенного концлагеря?

Оказывается есть своё, что можно есть

Seine — Зайн — так звучит, а так переводится с иврита, напишу латиницей - Hui

Теперь фраза Jedem das Seine имеет ту смысловую нагрузку, которую в нее заложили для надписи на воротах концлагеря

Едим Свой Hui

Буква Z читается как Зайн, человек знающий иврит слышит как Hui

Z - 26 (число Бога)

Это ещё не всё

Jedem — на англ — Each, звучит как Ит

Eat с англ — есть, кушать

Фраза Jedem das Seine для англоязычных евреев звучит аналогично —

Ешь свой Hui

Почему так фашисты ополчились на евреев?

Сионистское движение предложенное Герцлем набирало обороты. Организаторы для будущего еврейского государства предложили несколько площадок; Палестина, Эфиопия и что-то в Южной Америке

Перед Гитлером ставилась задача — переселить простых неимущих евреев в Палестину. Более продвинутые, обеспеченные и умные евреи уехали сами, оставшиеся не хотели покидать обжитые места

Тогда организаторы и фашистский режим устроили для непокорных «веселую жизнь» за колючей проволокой под лозунгом

Жри свой Hui

Всех благ

Александр Тополь