Признаюсь честно, для меня ответ на данный вопрос всегда был очевидным и однозначным, но поднять данную тему заставили посты некоторых экс-донецких блогеров, которые изредка просматриваю. Иногда с немалым удивлением.
Во-первых, потому что вдруг среди абсолютно русских слов в них неожиданно появляются этакие матерые украинизмы, которые очень давно на глаза не попались.
Но вот какой любопытный момент хочу отметить: никто из читателей в комментариях на них не только никак не реагирует, но и не переспрашивает, а что данное слово означает. Люди или очень толерантны, или очень догадливы, или ...
Кстати, я пишу статьи для своего канала в Дзен-студии, пользуясь ее редактором версии для компьютера. И он всегда подчеркивает красным любые опечатки, при этом зачастую не зная, как пишется частица "не" с прилагательными, потому приходится проверять. А в мобильном приложении разве не так? Именно поэтому некоторые авторы в своих публикациях допускают такое громадное количество опечаток, грамматических и стилистических ошибок, что читать их опусы попросту невозможно?
Во-вторых, одна из наших дончанок, которая уже довольно давно решительно пополнила плотные ряды благополучно в Москву поуехавших, сейчас рассказывает, как тамошние риелторы ее мгновенно вычисляют в телефонном разговоре. И сразу же сообщают безапелляционно: "Украину не рассматриваем".
То есть, человек пишет очень давно в своем популярном блоге по-русски четко и грамотно, но говорит с акцентом, названным кем-то благозвучным термином южнорусский диалект?
Примечательно, что одни читатели при этом дают автору в комментариях множество советов, подробно рассказывая, как избавиться в речи от украинской фрикативной "гэ" и прочего "шо".
Я же читаю все это с удивлением, потому что в Донецке практически никто не говорил на украинском и до нашего судьбоносного 2014 года, но в произношении все это зачастую присутствовало ранее у немалой части дончан. Теперь же я постоянно на улицах Донецка только и слышу, как вокруг упорно "чёкают" и повторяют эти новомодные словечки "типа" или "прям".
Возможно потому, что том же 2014-том очень многие вспомнили о родственниках в России, переехали туда на некоторое время, влились в среду, постепенно заговорив по-другому и очень легко избавившись от вредных примесей в устном общении, поскольку с детства думают на великом и могучем русском языке, а позже вернулись в Донецк.
Те же, кто не уезжал, стали частенько бывать на территории Большой России, и постепенно избавляться от своего привычного суржика, но охотно подхватывают это "чёкание", которые очень легко замещает их прежнее "шокание".
Да, а как сейчас говорят в Москве? Многие ли сохранили тамошнее особое произношение?
Судя по тем командированным из столицы, ставшей шефом нашего Донецка, теперь "акают" и немного растягивают гласные не все.