Здравствуйте, дорогие читатели моего канала. Вот и подходит к концу никому не нужная и не столь уж важная рубрика "На грани. Дополнение". Да, может быть, не исключаю, она кого-то сумела развлечь, но, если писать о сути, то она была бессмысленной. Спасибо вам за то, что читали, но в то же время потратили собственное время зазря. За это, пожалуйста, простите. Если вам это не столь важно, да и рубрика понравилась, можете читать. Приятного прочтения.
1. Григорий на допросе
Совершенное не попадание под смысл и саму суть названия рассказа. Переводчик не справился со своей работой. Он даже и не пытался.
2. Сорок четвёртый Григорий
И снова другое имя. Говорится о Григории, а переводчик называет его Беном. Что это вообще такое с ним стряслось?
3. Григорий и Андрей
И вновь другие имена на знамёнах. Куда это годится? Какой Пётр, если Григорий? Какой Иоанн, когда Андрей?
4. Священник
Если сказать так, то можно полно рассуждать о том, что переводчик сегодня решил похалтурить. Это печально, конечно. Однако ничего с тем не поделаешь и не сделаешь.
5. У памятника
Здесь, пожалуй, даже комментировать не буду. Две совершенно не связанные друг с другом вещи. Переводчику на это всё равно.
6. Болтов
Фамилия исторической личности Ориволголии искажена. Как так можно? По вашему, Фёдор Алексеевич Романович, а не Фёдор Алексеевич Романов?
7. Богданов сын
Здесь сохранилось только одно слово из запроса и это "сын". Переводчик снова разочаровывает. По всем фронтам плохо.
8. Двадцать лет
Ну, в чём-то переводчик всё-таки прав. Дело в том, что, если в одном году 12 месяцев, а этот промежуток умножить на 20, то получится двадцать лет. Однако стоило это отметить не цифрами, а словами.
Ну, а на этом данный материал подошёл к своему логическому завершению. Спасибо вам, дорогие читатели, за то, что прочитали его до конца. Удачи вам, успехов и новых знаний.