Найти тему
Читает Шафферт

Книга о книжнике и силе чтения: "Летающие книги мистера Морриса Лессмора"

Сегодня расскажу об одной из самых любимых своих книжек-картинок - это сказка о том, как книги спасли человека от отчаяния после большой катастрофы. Сочинил ее Уильям Джойс, а называется она "Летающие книги мистера Морриса Лессмора".

Уильям Джойс. Фантастические летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.
Уильям Джойс. Фантастические летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.

«Моррис Лессмор любил слова. Он любил истории. Он любил книги». Так начинается нашумевшая книжка-картинка Уильяма Джойса «Фантастические летающие книги Морисса Лессмора». Впрочем, прославилась-то вовсе не книга, а мультфильм 2011 г. (мультик кстати получил целых 14 наград и премий, в том числе знаменитый «Оскар» в номинации «Лучший короткометражный мультфильм»), а уже после, в 2012 г., появилась бумажное издание, которое предсказуемо стало бестселлером.

Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.
Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.

Издание на русском языке увидело свет в 2014 году. К сожалению, тираж 2014 года (целых 3 тысячи экземпляров, как это сегодня принято) давно уже раскупили, а переиздания читатели не увидели.

Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.
Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.

Обязана ли книжка своим успехом исключительно другим форматам, в основном мультфильму? Осмелимся предположить, что нет. Ведь она, оставаясь довольно кинематографичной по сути, представляет нам не начало очередного сериала или рассказ о типичных происшествиях из жизни ребенка, а совершенно особенную, новую сказочную историю, в которой в иносказательной форме показана жизнь человека, с ее потерями и находками, радостями и маяками.

Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.
Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.

Настоящая сказка начинается после того, как Моррис Лессмор стал жертвой стихийного бедствия. Ураган разрушил всю его жизнь: даже книга, которую герой писал многие годы, опустела. Случайно мистер увидел группу летающих книг и отправился вслед за ними.

Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.
Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.

Так он оказался в мире живых говорящих книг (именно тогда чёрно-белый человечек в книге становится цветным), с которыми и прожил до глубокой старости. Моррис Лессмор вновь написал книгу своей жизни, со всеми радостями и горестями, историями и надеждами, после чего оставил этот мир, может быть в пользу другого, куда лучшего.

Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.
Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.

На протяжении книги читатель встречает очень многое: молодого человека, который любит читать и облекать свои мысли в текст, настоящий ураган, разрушающий людские дома и жизни, несчастного человека, счастливого человека, старость, смерть, а также наследие, что оставляет хороший человек после смерти.

Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.
Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.

Джойс достаточно подробно рассказывал о том, откуда пошла история и почему она вышла именно такой. Оказывается, сказка эта – очень личная, и речь в ней идёт о конкретных людях.

Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.
Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.

Во-первых, о самом авторе, который остался без дома из-за урагана «Катрина», разрушившего его родной штат. После этого Джойс работал волонтёром: посещал переживших катастрофу детей и читал им сказки. Автор уверяет, что именно тогда понял, как сильно книга может помочь человеку, облегчить его горе.

Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.
Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.

Во-вторых, о мистере Моррисе, реальном человеке, посвятившем свою жизнь детской литературе (он был редактором детских книг в издательстве «HarherCollins») и развитию библиотечного дела.

Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.
Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.

Книга, родившаяся в результате невероятного успеха iPad-приложения и последовавшего за ним мультфильма, весьма парадоксально говорит о неповторимой ценности именно бумажной книги. Может такие трансформации текста чуть позже назовут очередным витком развития культуры постмодернизма, а может теоретики уже придумали им другое название? Трансмедийный проект или вроде того.

Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.
Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.

Так или иначе, в книге мы встречаем вполне привычный уже синтез самых разных мотивов и деталей. Сказка напичкана историями конкретных современных людей, однако выдержана в ретро-стилистике, напоминающей нам прежде всего о классике американского кинематографа.

Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.
Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.

Главный герой как будто срисован со знаменитого актёра немого кино Бастера Китона. Природный катаклизм в произведении Джойса изображён примерно так же, как ураган в немой комедии 1928 г. «Пароходный Билл» (кстати, главную роль там исполняет как раз Бастер Китон, на которого в самом конце сваливается стена дома).

Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.
Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.

Или можно вспомнить про торнадо в мюзикле 1939 г. «Волшебник страны Оз». Там же, в «Волшебнике страны Оз», использовано противопоставление черно-белых и цветных сцен, примерно как это делает Джойс в своих произведениях о летающих книгах, изображая черно-белым все горестное и печальное, а цветным – сказочное и дающее надежду и радость жизни.

Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.
Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.

Можно сказать, что книжка и сопутствующие ей интерактивное приложение для iPad и мультфильм оказались шире и глубже первоначального замысла автора. Это не просто занятная сказка о любви к книгам и чтению, внутри которой взрослый читатель легко обнаружит детали жизни и характерные черты каких-то конкретных личностей. Это история о жизни вообще.

Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.
Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.

Далеко не о всякой человеческой жизни, а о жизни внутри книжной культуры, той самой культуры, которая транслирует себя с помощью текстов, а в последние столетия по большей части письменных текстов.

Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.
Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.

Футурологи, ученые и обыватели продолжают спорить о том, изменят ли новые технологии привычные человечеству форматы культурной памяти или нет, а на волне этих споров каким-то чудом рождаются невероятные детские книжки. Такие как «Удивительные летающие книги Морриса Лессмора».

Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.
Уильям Джойс Летающие книги мистера Морриса Лессмора. СПб.: Поляндрия, 2014. Перевод с английского Натальи Власовой.

***

Знакома ли вам эта книга? Какие еще сказки о волшебной силе книг вы могли бы мне порекомендовать?