Министр иностранных дел СССР и России, работавший во времена президентства Бориса Ельцина Андрей Козырев забыл русский язык. Он написал свои мемуары по-английски и не может их сам перевести. В этом он признался в интервью ютуб-каналу «Живой гвоздь», передает корреспондент «ПолитНавигатора». «К сожалению они только на английском языке, потому что я их написал на английском. Но есть перевод. Его сейчас делает выдающийся журналист. Он владеет русским языком лучше, чем я. Он готовит перевод. Это как Маршак переводил Шекспира. Во-первых, я не Шекспир, но и он не Маршак. Но перевод очень хороший. Превратить его в литературный текст, как этот человек, я бы не смог. Потому что я не писатель, особенно по-русски», – сказал Козырев. Он приписывает себе заслугу сохранения за Россией места в Совете безопасности ООН. «Сейчас я глубоко переживаю, что это вето оказалось в таких руках, которые способны безмозгло и преступно развязать войну против братского народа», – трепался изменник. Козырев уехал из
Ельцинский министр-перебежчик гордится плохим знанием русского языка
18 августа 202318 авг 2023
5017
1 мин