Далее в письме, сохранившемся в Центральном государственном архиве историко-политических документов, говорилось: «Основанный в начале XVIII столетия Кронштадт неизменно стоит на страже морских границ нашей родины на Балтийском море и морских подступов Ленинграда. Кронштадт сыграл выдающуюся роль в истории революционного движения нашей страны. Иностранное наименование этого города находится в явном несоответствии с его историей служения родине и революции, с его задачей защиты морских рубежей советской державы».
Предложенный вариант переименования отсылал к подвигу экипажа миноносца «Стерегущий», принявшего неравный бой во время Русско-японской войны 1904 – 1905 годов.
Логика этих действий вписывалась в общую «топонимическую кампанию» послевоенных лет, в ходе которой прежние «немецкие» названия меняли на русские. Так, в день полного освобождения Ленинграда от блокады, 27 января 1944 года, указом Верховного Совета СССР Петергоф был переименован в Петродворец, Дудергоф — в Нагорное (с 1950 года — Можайский), а Шлиссельбург — в Петрокрепость. 23 февраля 1948 года по указу Верховного Совета РСФСР Ораниенбаум стал Ломоносовом.
Что же касается обращения Попкова и Лазутина, то их в Москве не поддержали. Все‑таки название Кронштадт имело определенный ореол, связанный и с революционными событиями, и с подавлением контрреволюционного мятежа 1921 года, и, разумеется, с обороной Ленинграда.
Кстати, на «нерусское» название островного города «покушались» еще во время Первой мировой войны. Как отмечает исследователь Дмитрий Козлов, звучали предложения переименовать Кронштадт в Венец-город, Котлин-город, Андреев или Андреевск, Петрониколаевск…
Лучшие очерки собраны в книгах «Наследие. Избранное» том I и том II. Они продаются в книжных магазинах Петербурга, в редакции на ул. Марата, 25 и в нашем интернет-магазине.
Еще больше интересных очерков читайте на нашем канале в «Дзен».