Найти в Дзене
Puzzle English

Не то слово: как эту фразу сказать четырьмя способами

«Не то слово». Вот как это по-английски сказать? Да примерно так же, как и по-русски, но со знанием артиклей. ISN’T THE WORD FOR IT Did he come home late last night? – LATE ISN’T THE WORD FOR IT. It was 4 a.m.! – Он вчера домой поздно пришёл? – Поздно – это не то слово, четыре утра уже было! Почему определённый артикль – the word? Понимать это нужно так: нет никакого другого слова, чтобы описать, насколько поздно он вчера вернулся – есть только одно (какое – не важно) и артикль нужен ему под стать – the. Поэтому не путайте. Но можно и без артикля, конечно – вот так, например: It’s so peaceful out here. – PEACEFUL IS NO WORD FOR IT. It’s like I am in paradise. – Здесь так спокойно. – Не то слово. Я как будто в раю. А что если речь не о слове? Что если речь о целой фразе, предложении? «По уши влюбился – это не то слово», «Сильно опоздал – не то слово»? В русском языке мы можем себе позволить так сказать, хотя речь не об одном слове, а о нескольких. А в английском? Технически нельзя, но н

«Не то слово». Вот как это по-английски сказать? Да примерно так же, как и по-русски, но со знанием артиклей.

ISN’T THE WORD FOR IT

Did he come home late last night? – LATE ISN’T THE WORD FOR IT. It was 4 a.m.! – Он вчера домой поздно пришёл? – Поздно – это не то слово, четыре утра уже было!

Почему определённый артикль – the word? Понимать это нужно так: нет никакого другого слова, чтобы описать, насколько поздно он вчера вернулся – есть только одно (какое – не важно) и артикль нужен ему под стать – the. Поэтому не путайте. Но можно и без артикля, конечно – вот так, например:

It’s so peaceful out here. – PEACEFUL IS NO WORD FOR IT. It’s like I am in paradise. – Здесь так спокойно. – Не то слово. Я как будто в раю.

А что если речь не о слове? Что если речь о целой фразе, предложении? «По уши влюбился – это не то слово», «Сильно опоздал – не то слово»? В русском языке мы можем себе позволить так сказать, хотя речь не об одном слове, а о нескольких. А в английском? Технически нельзя, но на практике случается всякое: бывает. Но это не типично. А как тогда?

DOESN’T SAY IT

У глагола say есть и другие значения помимо «говорить»: например, «здесь говорится» (it says here that…) или «выражать мысль», как в следующем случае:

I was so disappointed. No, DISAPPOINTED DOESN’T SAY IT. I was devastated. – Я был очень разочарован. Хотя нет, разочарован – не то слово. Я был просто опустошён.

То есть что мы имеем: слово “disappointed” не выражает (doesn’t say) той мысли (it), которую я хочу передать. И речь может идти не об одном слове, а о группе слов:

“We don’t know much about Universe” DOESN’T REALLY SAY IT. “We don’t know anything” is more like it. – Сказать, что мы мало знаем о Вселенной – это ничего не сказать. Скорее мы ничего о ней не знаем.

“Thank you” DOESN’T QUITE SAY IT, I know, but thank you, really, I mean it. – «Спасибо» - это, конечно, не совсем то слово, я знаю, но… спасибо, правда, от всей души.

NOT EVEN CLOSE

Это не то, чтобы устойчивое выражение, нет. Подобное употребление слова close возможно в различных контекстах, например:

Guess, how much money I made on that deal? – I don’t know? A thousand? – NOT EVEN CLOSE. – Угадай, сколько я денег заработал на этой сделке? – Не знаю, тысячу? – Даже близко не угадал.

То есть “close” – это когда мы близки к цели, к искомому результату, к тому, чтобы правильно угадать слово, цифру – или когда слово/выражение близко к тому, чтобы выразить нашу мысль:

So, what are you saying, are you in love with her? – Yeah, THAT’S PRETTY CLOSE TO how I am feeling. – Так ты что хочешь сказать, что ты в неё влюбился? – Да, приблизительно такие чувства к ней я и испытываю.

Ну и подходим ближе к нашей теме:

Are you in love with her? – IN LOVE is NOT EVEN CLOSE. I am madly in love with her. – Ты в неё влюбился? – Влюбился – это не то слово. Я просто без ума от неё.

DOESN’T EVEN BEGIN TO DESCRIBE

Это вишенка на нашем сегодняшнем торте. Давайте разберем её на части. Итак, причём здесь begin? Тут дело вот какое… Begin – слово ещё и усилительное. В этом качестве употребляется следующим образом:

You don’t even BEGIN TO REALIZE what you’ve gotten into. – Ты даже близко не представляешь себе, во что ты ввязался.

I CAN’T BEGIN TO UNDERSTAND how hard it was for you. – Я даже представить себе не могу, насколько тебе было тяжело.

То есть не просто не понимаем, а даже «начать понимать» не можем. Вот оно как. А теперь о том, как это касается нашей темы сегодняшней.

I imagine how you felt. You must have been furious. – FURIOUS DOESN’T EVEN BEGIN TO DESCRIBE what I felt, I could almost kill him. – Представляю, каково тебе было. Ты был в бешенстве, наверное. – В бешенстве – совсем не то слово, я его был готов убить.

English is hard. – HARD DOESN’T EVEN BEGIN TO DESCRIBE IT. – Английский – сложный язык. – «Сложный» – это ещё мягко сказано.

Ну и на этом у нас пока всё.

Юрий Некрасов

Пройдите вводный урок и получите скидку на обучение

На Puzzle English уроки построены так, что всё занятие вы только разговариваете на английском, а лексику и грамматику учите самостоятельно. Такой уникальный подход позволяет учить английский бюджетно и эффективно. Приходите на бесплатный вводный урок и получите скидку на обучение.

Записаться на бесплатный вводный урок