Светлой памяти настоятельницы Богородице-Рождественского монастыря г. Караганды схиигумении Севастианы (в миру Лидии Владимировны Жуковой)
Рассказывает протоиерей Вячеслав Брегеда
Лидия Владимировна однажды рассказала следующую историю (воспроизвожу по памяти то, что запомнил с ее слов). «Захожу я как-то в книжный магазин, чтобы взять в подарок какую-нибудь книгу. Смотрю – Пушкина нет, Лермонтова нет, Некрасова нет, Гончарова нет и так далее. Заходит казах с большим портфелем, чувствуется – интеллигент, и у продавца спрашивает: «Скажите, а у вас что-нибудь есть Абуладзе?» Продавец отвечает: «Есть». – «Сколько стоит?» – «Рубль девять». Он достает деньги, передает продавцу и получает книгу. Казах, не посмотрев на книгу, сразу положил ее в портфель. А я знала такое четверостишье:
Книгу не суди по переплету,
Человека – по одежде новой,
Переплетчик тиснул позолоту,
А наряды – дело рук портного.
Я подхожу к этому мужчине, и задаю ему вопрос: «Гражданин, почему вы взяли книгу, не посмотрев на нее?» Он отвечает: «Потому, что академик Абуладзе не переводит плохих вещей». Я благодарю гражданина и направляюсь уже к продавцу.
«Дорогой продавец, – обращаюсь к миловидной женщине, – дайте мне, пожалуйста, три экземпляра этой книги». Позднее я поняла огромную ценность этого издания и то, что книги духовного содержания надо издавать, подражая академику Абуладзе, в невзрачном переплете и под каким-нибудь таинственным названием типа «Балавариани». В тот период времени, книги духовные либо переписывались или просто на пишущей машинке под копировку перепечатывались. В шестидесятые и семидесятые годы вряд ли можно было встретить издание о жизни святых. В Грузии умудрились под видом грузинского письменного памятника VIII–IX вв. выпустить книгу под названием «Балавариани» или «Мудрость Балавара» из известного нам жития подвижника Варлаама и царевича Иосафа. Инициатором этого издания был Илья Владимирович Абуладзе (1901‒1968), грузинский филолог, армяновед, лексиограф, палеограф, доктор филологических наук, член-корреспондент Академии наук, заслу-женный деятель грузинской науки. Книга вышла в 1962 г., объемом 160 страниц, в твердом переплете с цветными иллюстрациями, тиражом 100000 экземпляров. Из серии «Памятники древнегрузинской литературы» издательства «Заря Востока». Переводчиком памятника письменности была Бидзина Абуладзе. Впоследствии печатались отзывы об этой книге в официальной хронике: «В 1964 году Идеологический отдел ЦК КПСС счел ошибкой издательства Союза писателей Грузии "Заря Востока" выпуск массовым тиражом книги «Мудрость Балавара».
Это литературное произведение из серии «житий святых», изданное стотысячным тиражом на русском языке, вызвало большой интерес у верующих ‒ православных, баптистов, пятидесятников, иеговистов. Книга была посвящена описанию того, как проповедники христианства обращали в христианскую веру царей и народы Индии. В форме притч, диалогов и афоризмов излагалось библейское учение и нормы религиозной морали. Вывод идеологического отдела был таковым: «Полагали бы целесо-образным поручить ЦК КП Грузии наказать виновных в ее выпуске и обратить внимание Госкомитета Совета Министров СССР по печати на необходимость усиления контроля за изданием литературных памятников».
Приближался мой день рождения. 20 июля, когда мне исполнился 21 год, Лидия Владимировна подарила мне эту очень интересную, но по внешнему виду не совсем привлекательную серого цвета книжицу под названием «Балавариани». Я зачитывался этой книгой по ночам и засыпал с ней. В моем юношеском воображении я переживал жизнь царевича, которому дано было все сполна, но он искал не временного, а вечного. В книге повествовалось, как царевич нашел мудрого своего наставника (Балавара) и он ему притчами разъяснял основы христианской веры. Книга оказала очень серьезное влияние на мое мировоззрение. Позднее, преподавая в Воскресной школе г. Хотьково, я часто рассказывал притчи из нее своим ученикам. Вот некоторые из них.
«Одного человека преследовал дикий белый слон. Гонимый сорвался в пропасть, но при этом он смог зацепиться за ветку дерева и стал оглядываться. Вверху он увидел слона, а внизу под деревом ‒ рычащего дракона и две мышки, черную и белую, что грызли корни дерева, но на дереве он заметил дупло, в котором пчелы устроили свой улей, и из него капал мед. Он стал облизывать мед, забыл про дракона, поджидающего его, и про все на свете».
«Что означает эта притча?» ‒ задавал я обычно ребятам вопрос. Так у нас начинался урок. И они начинали думать и гадать. В конце концов, выясняем, что белая и черная мышь ‒ это день и ночь, которые укорачивают нашу жизнь. Белый слон ‒ есть смерть, которая преследует нас со дня нашего рождения. Дерево олицетворяет земную жизнь. Мед ‒ житейская сладость, дракон ‒ диавол, поджидающий нас.
Или еще другая притча: «Был некогда один великий и славный царь. Когда он однажды разъезжал на золотой колеснице с подобающей царской чести свитой, то встретил двух мужей, одетых в грязные и разодранные рубища, с бледными, изнуренными лицами. Царь знал их богатыми и тучными, но они постом изнурили свое тело. Увидев их, он, сойдя с колесницы, пал пред ними на землю, приветствуя их. Сопровождавшие его вельможи и знатные люди были недовольны этим, полагая, что он поступает не по царскому достоинству, но, не осмеливаясь порицать его, они просили его брата сказать царю, чтобы он не унижал царской короны. Когда тот сказал об этом своему брату и порицал неуместное его унижение, царь дал ему ответ, которого его брат не понял.
У этого царя был такой обычай, что когда он издавал относительно кого-нибудь смертный приговор, то посылал глашатаев к дверям осужденного с трубою, нарочно для этой цели предназначенной, звуком которой все извещались, что такой-то приговорен к смертной казни. Когда наступил вечер, царь послал трубить в означенную трубу у дверей своего брата. Последний, услышав звуки смертоносной трубы, отчаялся в своем спасении и целую ночь писал завещание касательно своего имущества. На рассвете же, одевшись в черные траурные одежды, он отправился с женой и детьми, плача и рыдая, к дверям дворца. Введя его во дворец и видя в таком горе, царь сказал: «О, безумный! Если ты так испугался глашатая, посланного твоим единоутробным и равным по сану братом, относительно которого ты уверен, что ни в чем не провинился перед ним, то как ты можешь укорять меня в том, что я смиренно приветствовал глашатаев моего Бога, возвещающих мне смерть и страшное предстояние пред Господом, пред Которым я чувствую себя много и тяжко согрешившим. Так вот, поэтому я уличу и подстрекавших тебя укорять меня, уличу в том, что скорее они безумствовали, чем я».
Продолжение следует.
Дорогие братья и сестры!
Просим помочь храму Вмч. Димитрия Солунского в Яковлево (Сергиево-Посадский г. о.) в оплате расходов на издание книги «И остави нам долги наша». Книга недавно получила одобрение Издательского совета Русской Православной Церкви. Автор – протоиерей Вячеслав Брегеда делится своим многолетним опытом служения в храме-часовне при Московской областной психиатрической больнице № 5 г. Хотьково и другими душеполезными повествованиями. Регулярно публикуется в журнале «Русский дом» и известен православному читателю по ранее вышедшим его книгам. В 2021 году книга протоиерея Вячеслава Брегеды «Духовные светильники Карагандинской земли» стала лауреатом конкурса Издательского совета РПЦ «Просвещение через книгу». Пожертвования можно перечислить на карту Сбербанка России: 4276 1609 1314 5786.
Помогай нам всем Бог!