Разблокирую воспоминание миллениалов. В девяностых и нулевых бешеным спросом пользовались сборники отечественной музыки «Союз». На кассетах, а потом и на дисках собирались поп-хиты сезона. Подборке предшествовал бодрый джингл: «СОЮЗ. Студия СОЮЗ представляет». А завершал сборник отрывок из песни In the Deathcar. Вы точно слышали эту мелодию.
Звучит действительно классно. Балканские мотивы, женский хор, уставший мужской голос рассказывает историю. Какая-то ностальгия по временам, в которые мы не жили, и по путешествиям, в которые не отправились.
О чем же эта песня на самом деле? О маньяке, который едет в машине с молодой девушкой. Упс.
Об этом говорит сам автор песни Горан Брегович на «Прожекторепэрисхилтон». Правда, Гарик Мартиросян, который наверняка прекрасно понял, что сказал Брегович, перевел это так: «История взрослого мужчины, который случайно оказался в машине с молодой девушкой».
Что ж, случайности неслучайны, и дело у героев песни быстро дошло до секса. Вот кусочки текста, которые это подтверждают:
When your hand was down on my dick
It felt quite amazing
And now that that is all over
All we've got is the silence
<...>
When I touched you, I felt that
You still had your baby fat
And a little taste of baby's breath
Makes me forget about death
Перевод полностью можно почитать вот тут. Ремарка: всегда интересно посмотреть, как витиевато люди пытаются перевести вполне прямолинейные вещи. Получается еще вульгарней, чем в оригинале.
Красивая музыка и красивая метафора (мы едем в катафалке, но все еще живы) делают свое дело, и песня без купюр часто появляется на ТВ. Помимо «Прожекторапэрисхитон», как минимум дважды эту песню на «Первом канале» исполнял Александр Гордон. В 2016 году – на слепых прослушиваниях на шоу «Голос», а в 2013 – в новогодней программе в окружении «Бурановских бабушек» (что? да), заменив dick на многозначительное «ммм». Понятно, что со стороны Гордона это троллинг, но вряд ли он и продюсеры стали объяснять милым бабушкам, о чем поется в песне и почему он их так оглядывает на словах про baby fat.
Мораль истории: всегда читайте переводы.
Бонус: что думают комментаторы YouTube