ЯЗЫЧНИК (проф.) — лингвист

#чтотоинтересное

Живёт-бывёт Борис Юстинович Но́рман. Лингвист (то есть изучает языки) и славист (то есть не абы какие, а славянские). Борис Юстинович учился не на филфаке МГУ (минутка Кксенофобии), но всё равно крутой. Он учился на филфаке в Ленинграде, потом в Белоруссии, стал доктором филологических наук и вообще. («И вообще» — мой любимый аргумент, мой козырь. Когда сказать больше нечего, можно многозначительно сказать: «И вообще…» — и собеседник почувствует и силу, и глубокую мысль, и обоснованность.)

Б. Ю. Норман написал много книг и много-много статей, которые интересны только, наверное, лингвистам. Но из всех этих книг есть по крайней мере одна, которую с удовольствием прочитает любой из нас. И это — словарь. Но не пугайтесь, словарь словарю рознь. Смотрите, что там внутри:

ДИСТРОФИК (литературов.) — стихотворение из двух строф
ЕЛЬНИК — рот
ЖУРНАЛИСТ — лист из журнала

Знаете анекдот (или ералаш?) про мальчика, который читает в метро книгу и заливается смехом, а потом оказывается, что он читает орфографический словарь русского языка? Вот словарь Б. Ю. Нормана точно для этой истории подошёл бы. Вы, если не будете хохотать, как тот мальчик, то пару раз точно улыбнётесь.

Словарь называется «эНтимологическим». Почти «этимологическим». В школе нас учили, что «этимология» — это наука о происхождении слова. В обычном этимологическом словаре мы можем прочитать, например, что слово «жир» образовалось от «жить», а «пир» от «пить» (есть уважаемые люди, которые с этим спорят, но больше тех, кто согласен).

Из всех этимологических словарей самым авторитетным является Этимологический словарь Макса Фасмера. На него вы можете ссылаться с чистой совестью, вам никто не посмеет сказать, что вы вычитали это «где-то в ваших интернетах». Правда, словарь был составлен в 50-х годах двадцатого века, но для внеклассного чтения, как говорится, и этих 18 тысяч слов хватит.

Так вот, мы привыкли к «этимологическим» словарям, а тут, вот те раз, Б. Ю. Норман создает какой-то «энтимологический» и даёт в нём шутливые толкования слов, которые выглядят как будто даже убедительно, но на самом деле, конечно, не являются правдой. Например:

АСКОРБИНКА — кличка, обидное прозвище
ДЕДУКЦИЯ — старческое ворчание
ЗАКВАСКА — очередь за квасом

Борис Юстинович рассказывал, как они с тремя приятелями ещё в университете в шутку составили какое-то количество таких юмористических толкований и назвали их «энтимологическим словарем», ссылаясь на просторечное произношение слов с вставкой «н» (например, «энти» вместо «эти»). Потом словарь расширялся и развивался, печатался в газетах и журналах. Кто-то видел в нем ненужное баловство, кто-то — важное словообразовательное упражнение, полезное для наблюдения за продуктивными суффиксами.

Продуктивные суффиксы — это то, что мы чаще всего используем для словообразования. У нас в голове есть разные модели, с помощью которых мы можем, например, из мужского рода сделать женский: заяц — зайчИХа, генерал — генеральШа, учитель — учительнИЦа, студент — студентКа, граф — графИНя и так далее. Каждый из этих суффиксов обладает разной продуктивностью, то есть чаще или реже других используется для этой задачи.

Тут можно было бы сказать пару слов и о проблеме так называемых феминитивов. Набившие многим оскомину «авторка» и «блогерка» с трудом принимаются обществом не потому что делают женский род из мужского там, где это не нужно (хотя кому-то и это не нравится, поэтесса Марина Цветаева меня поймёт), а потому что на роль продуктивного суффикса для образования женского рода назначили именно -к-, не учтя, что кроме нейтрального значение «женский род» (студент — студентКа) и ряда других значений типа «носитель свойства» (читать — читалКа) или «уменьшительность» (каша — кашКа) у -к- (особенно в составе –онк, -ишк) есть и значение «фамильярность, пренебрежительность» (тётя — тетКа, Юля — ЮльКа, ум — умишКо, город — городишКо).

Наше ухо чувствует, что в «авторке» и «блогерке» есть не только значение «женский род», но и что-то нелепое, почти неодобрительное. Поэтому многие так раздражаются и категорически не хотят использовать такие слова.

Так, я отвлекалась. Вернемся к Норману. Для полного расслабления вот вам ещё несколько толкований:

ЗАСЛОНКА (шахм.) — прикрытие слоном
ЗЕМЛЯК — червяк
ИНЖИР (сокр.) — толстый иностранец
ЙОГУРТ — собрание йогов
КАННИБАЛ — торжества после кинофестиваля в Каннах
ЛОЖКА — маленькая неправда

И так далее. Нам смешно (надеюсь, смешно не только мне) — потому что эти толкования звучат правдоподобно. Потому что мы вдруг смотрим на слово совсем с другой стороны и видим новый смысл. Кстати, все же слышали шутку про ухажёра, который ухо-жор, да? А вот у Нормана другой вариант:

УХАЖЕР — любитель рыбного супа

Вот такой вот есть на свете необычный словарь. Можно читать, можно шутить, можно придумывать свои толкования.

Это и весело, и полезно, и приятно… и вообще!

#чтотоинтересное  Живёт-бывёт Борис Юстинович Но́рман. Лингвист (то есть изучает языки) и славист (то есть не абы какие, а славянские).