"Придумать идею", "придумать, что приготовить на ужин", "придумать, что подарить", "придумать оправдание"... Как удобно, что в русском языке для всех этих случаев мы можем использовать один и тот же глагол - "придумывать"! Однако, если мы захотим перевести эти фразы на английский, нам придется расширить свой словарный запас сразу несколькими глаголами. В этой статье мы поговорим о том, как выразить значение "придумать" на современном английском языке в различных контекстах. Приятного чтения!
come up with
придумать идею, план
С помощью "to come up with" мы можем придумывать идеи, планы, способы и многое другое. Забегая немного вперед, в отличие от "to think of", "to come up with" подразумевает более активный, целенаправленный и осознанный процесс создания новой идеи. Мы с вами как-то разбирали интервью с Тейлор Свифт, где она как раз применила этот фразовый глагол (ссылка на статью: https://dzen.ru/a/YvUMqljINGLk-Uhx?share_to=link )
- [Host] If you were not a singer, what would you be doing? / Если бы ты не была певицей, чем бы ты занималась?
- Might be in advertising. Maybe like, coming up with slogans and concepts is the same as hooks and songs. / Может в сфере рекламы. Может быть, придумывать слоганы и концепции — это то же самое, что хуки и песни.
- I came up with a new idea for the project. / Я придумал новую идею для проекта.
- Everyone was trying to come up with a way to compete with the iPhone. / Все пытались придумать способ конкурировать с iPhone.
- You will have to come up with the idea or a project that people will like. / Вам придётся придумать идею или проект, который понравится людям.
- I'm just glad I was able to come up with an excuse for why I couldn't be there. / Я рада, что смогла придумать причину, почему я не могу быть на празднике.
think of
придумать, вспомнить
"To think of" и "to come up with" во многом схожи по значению и иногда их можно назвать взаимозаменяемыми, но между ними есть небольшое отличие. "To think of" имеет более бытовой, повседневный смысл. Он не подразумевает усиленной работы над созданием идеи.
- A: What's your favorite movie? / Какой твой любимый фильм?
- B: Um... I can't think of anything. / Ммм, не могу ничего придумать.
В этом случае, мы даже не пытаемся придумать что-то новое, а блуждаем в чертогах нашей памяти 😁, перебирая в голове все фильмы, которые смотрели. Это также характерно для "to think of."
- I'm sure I can think of something. / Уверен, что смогу что-нибудь придумать.
- I was trying to think of a present and I remembered you liked holly berries./ Я пытался придумать подарок, и вспомнил, что ты любишь ягоды омелы.
- I couldn't think of an excuse fast enough. / Я не смог быстро придумать отмазку.
- It is frustrating for a user to have to constantly think of and remember new passwords every 30 days. / Обывателю не нравится постоянно придумывать и запоминать новые пароли каждые 30 дней.
По моим личным ощущениям, "think of" чаще используется в отрицательных высказываниях.
- I couldn't think of anything better than that. / Я не смог придумать ничего лучше.
- I can't think of a suitable example. / Я не могу придумать подходящий пример.
- I can't think of what to cook for dinner. / Я не могу придумать что приготовить на ужин.
make up
придумать, выдумать
"Make up" означает выдумать что-то, задействуя свою фантазию. Это может быть как история, так и ложь или фальшивое оправдание. Если говорить об "оправданиях", то здесь может использоваться любой из вышеупомянутых глаголов, но с разной степенью связи с реальностью. Если мы говорим "come up with" или "think of", то наше оправдание будет базироваться на фактах, хотя мы и можем опустить некоторые детали. В случае же с "make up", оправдание будет полностью выдуманным, например, "мою домашнюю работу съела кошка".
- I can't just make up rules here. / Нельзя же просто придумывать правила на ходу.
- No, you can't just make up your own words. / Нет. Нельзя просто придумывать слова.
- Why should I make up a story when I know the truth? / Зачем мне придумывать сказку, если я знаю правду?
- When the boss asked why I was late for work, I had to make up an excuse about my car breaking down. In reality, I overslept. / Когда начальник спросил, почему я опоздал на работу, мне пришлось придумать отмазку о том, что у меня сломалась машина. На самом деле, я проспал.
Друзья, спасибо, что провели это время со мной. Надеюсь, эта статья принесла вам пользу и хорошее настроение. Желаю вам успехов и удачи в изучении английского! У вас все обязательно получится 😊
Заходите ко мне в гости на YouTube ❤️ https://www.youtube.com/c/englishspot