Как сказать "придумать" на английском?

1,8K прочитали

"Придумать идею", "придумать, что приготовить на ужин", "придумать, что подарить", "придумать оправдание"... Как удобно, что в русском языке для всех этих случаев мы можем использовать один и тот же глагол - "придумывать"! Однако, если мы захотим перевести эти фразы на английский, нам придется расширить свой словарный запас сразу несколькими глаголами. В этой статье мы поговорим о том, как выразить значение "придумать" на современном английском языке в различных контекстах. Приятного чтения!

come up with

придумать идею, план

"Придумать идею", "придумать, что приготовить на ужин", "придумать, что подарить", "придумать оправдание"...

С помощью "to come up with" мы можем придумывать идеи, планы, способы и многое другое. Забегая немного вперед, в отличие от "to think of", "to come up with" подразумевает более активный, целенаправленный и осознанный процесс создания новой идеи. Мы с вами как-то разбирали интервью с Тейлор Свифт, где она как раз применила этот фразовый глагол (ссылка на статью: https://dzen.ru/a/YvUMqljINGLk-Uhx?share_to=link )

- [Host] If you were not a singer, what would you be doing? / Если бы ты не была певицей, чем бы ты занималась?
- Might be in advertising. Maybe like, coming up with slogans and concepts is the same as hooks and songs. / Может в сфере рекламы. Может быть, придумывать слоганы и концепции — это то же самое, что хуки и песни.
  • I came up with a new idea for the project. / Я придумал новую идею для проекта.
  • Everyone was trying to come up with a way to compete with the iPhone. / Все пытались придумать способ конкурировать с iPhone.
  • You will have to come up with the idea or a project that people will like. / Вам придётся придумать идею или проект, который понравится людям.
  • I'm just glad I was able to come up with an excuse for why I couldn't be there. / Я рада, что смогла придумать причину, почему я не могу быть на празднике.
Музыканты придумывая тексты для песен: А: Песня хорошая выходит, поверь мне. В: Да здесь же просто слово на N (ну вы поняли) повторяется 24 раза подряд!
Музыканты придумывая тексты для песен: А: Песня хорошая выходит, поверь мне. В: Да здесь же просто слово на N (ну вы поняли) повторяется 24 раза подряд!

think of

придумать, вспомнить

"Придумать идею", "придумать, что приготовить на ужин", "придумать, что подарить", "придумать оправдание"...-3

"To think of" и "to come up with" во многом схожи по значению и иногда их можно назвать взаимозаменяемыми, но между ними есть небольшое отличие. "To think of" имеет более бытовой, повседневный смысл. Он не подразумевает усиленной работы над созданием идеи.

  • A: What's your favorite movie? / Какой твой любимый фильм?
  • B: Um... I can't think of anything. / Ммм, не могу ничего придумать.

В этом случае, мы даже не пытаемся придумать что-то новое, а блуждаем в чертогах нашей памяти 😁, перебирая в голове все фильмы, которые смотрели. Это также характерно для "to think of."

  • I'm sure I can think of something. / Уверен, что смогу что-нибудь придумать.
  • I was trying to think of a present and I remembered you liked holly berries./ Я пытался придумать подарок, и вспомнил, что ты любишь ягоды омелы.
  • I couldn't think of an excuse fast enough. / Я не смог быстро придумать отмазку.
  • It is frustrating for a user to have to constantly think of and remember new passwords every 30 days. / Обывателю не нравится постоянно придумывать и запоминать новые пароли каждые 30 дней.

По моим личным ощущениям, "think of" чаще используется в отрицательных высказываниях.

  • I couldn't think of anything better than that. / Я не смог придумать ничего лучше.
  • I can't think of a suitable example. / Я не могу придумать подходящий пример.
  • I can't think of what to cook for dinner. / Я не могу придумать что приготовить на ужин.
Я принимаю полуторачасовой душ, пытаясь придумать, как остановить изменение климата.
Я принимаю полуторачасовой душ, пытаясь придумать, как остановить изменение климата.

make up

придумать, выдумать

"Придумать идею", "придумать, что приготовить на ужин", "придумать, что подарить", "придумать оправдание"...-5

"Make up" означает выдумать что-то, задействуя свою фантазию. Это может быть как история, так и ложь или фальшивое оправдание. Если говорить об "оправданиях", то здесь может использоваться любой из вышеупомянутых глаголов, но с разной степенью связи с реальностью. Если мы говорим "come up with" или "think of", то наше оправдание будет базироваться на фактах, хотя мы и можем опустить некоторые детали. В случае же с "make up", оправдание будет полностью выдуманным, например, "мою домашнюю работу съела кошка".

"Придумать идею", "придумать, что приготовить на ужин", "придумать, что подарить", "придумать оправдание"...-6
  • I can't just make up rules here. / Нельзя же просто придумывать правила на ходу.
  • No, you can't just make up your own words. / Нет. Нельзя просто придумывать слова.
  • Why should I make up a story when I know the truth? / Зачем мне придумывать сказку, если я знаю правду?
  • When the boss asked why I was late for work, I had to make up an excuse about my car breaking down. In reality, I overslept. / Когда начальник спросил, почему я опоздал на работу, мне пришлось придумать отмазку о том, что у меня сломалась машина. На самом деле, я проспал.
Правила? Мы просто придумываем их по ходу дела. Если бы Netflix решил заняться индустрией настольных игр.
Правила? Мы просто придумываем их по ходу дела. Если бы Netflix решил заняться индустрией настольных игр.

Друзья, спасибо, что провели это время со мной. Надеюсь, эта статья принесла вам пользу и хорошее настроение. Желаю вам успехов и удачи в изучении английского! У вас все обязательно получится 😊

Заходите ко мне в гости на YouTube ❤️ https://www.youtube.com/c/englishspot