Помню, когда я в начале 90-х после довольно-таки длительного перерыва наконец-то посетил Первопрестольную, то поначалу не мог понять, что они там у себя называют "шаурмой". Даже в голову не приходило, что это тоже самое, что наша шаверма. И, помню, кто-то потом мне даже с пеной у рта доказывал, что шаурма - это таже шаверма, только не в лаваше, а в пите. Ага, ага. В те далёкие годы мы ещё не знали интернета и поэтому никто никаких споров по этому поводу особо не затевал. Это с его появлением разразились нешуточные баталии... Но москвичи взяли властью и количеством. Типа, этим вопросом занимались в РАН и постановили, что в письменной речи правильным считается один вариант — шаурма. В новейших академических словарях зафиксировано только это слово, никакой шавермы там не стало. Речь о «Русском орфографическом словаре» под редакцией В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой и «Большом орфоэпическом словаре русского языка» М. Л. Каленчук, Л. Л. Касаткина, Р. Ф. Касаткиной. Оба издания были выпущены в
Нет такого слова - "шаурма". Или как в угоду москвичам переписали словари
14 февраля 202514 фев 2025
508
3 мин