Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
На западе

Нет такого слова - "шаурма". Или как в угоду москвичам переписали словари

Помню, когда я в начале 90-х после довольно-таки длительного перерыва наконец-то посетил Первопрестольную, то поначалу не мог понять, что они там у себя называют "шаурмой". Даже в голову не приходило, что это тоже самое, что наша шаверма. И, помню, кто-то потом мне даже с пеной у рта доказывал, что шаурма - это таже шаверма, только не в лаваше, а в пите. Ага, ага. В те далёкие годы мы ещё не знали интернета и поэтому никто никаких споров по этому поводу особо не затевал. Это с его появлением разразились нешуточные баталии... Но москвичи взяли властью и количеством. Типа, этим вопросом занимались в РАН и постановили, что в письменной речи правильным считается один вариант — шаурма. В новейших академических словарях зафиксировано только это слово, никакой шавермы там не стало. Речь о «Русском орфографическом словаре» под редакцией В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой и «Большом орфоэпическом словаре русского языка» М. Л. Каленчук, Л. Л. Касаткина, Р. Ф. Касаткиной. Оба издания были выпущены в

Помню, когда я в начале 90-х после довольно-таки длительного перерыва наконец-то посетил Первопрестольную, то поначалу не мог понять, что они там у себя называют "шаурмой". Даже в голову не приходило, что это тоже самое, что наша шаверма.

И, помню, кто-то потом мне даже с пеной у рта доказывал, что шаурма - это таже шаверма, только не в лаваше, а в пите. Ага, ага.

В те далёкие годы мы ещё не знали интернета и поэтому никто никаких споров по этому поводу особо не затевал.

Это с его появлением разразились нешуточные баталии...

Но москвичи взяли властью и количеством. Типа, этим вопросом занимались в РАН и постановили, что в письменной речи правильным считается один вариант — шаурма. В новейших академических словарях зафиксировано только это слово, никакой шавермы там не стало.

Речь о «Русском орфографическом словаре» под редакцией В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой и «Большом орфоэпическом словаре русского языка» М. Л. Каленчук, Л. Л. Касаткина, Р. Ф. Касаткиной. Оба издания были выпущены в 2012 году сотрудниками московского Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН.

Однако, земляки Путина так просто не отступили. И питерское слово «шаверма» наряду с московской «шаурмой» вошло в обновленный состав орфографического словаря русского языка, составленного специалистами Института русского языка имени Виноградова Российской академии наук в 2022-м году.

А теперь я вам расскажу кое-что.

Есть три официальные версии происхождения этого слова.

1. Турецкая: Считается, что название блюда происходит от турецкого слова «cevirme», что переводится как «вращение». На название повлиял способ приготовления мяса, которое используют для шаурмы: традиционно его нанизывают пластами и обжаривают на специальном вращающемся вертеле.

2. Ливанская: Традиция готовить мясо в лаваше появилась в Дамасском царстве — древнем государстве Сирии. Там в качестве основы блюда использовали лаваш или питу, а начинку делали из баранины, курицы, говядины, мяса верблюда.

3. Израильская: Шварма — это мясо на вертеле, подаваемое в пите (кармашек из хлеба) или лафе с овощами и соусами по желанию (хумус, тхина, йогуртовый, острый).

А теперь смортим внимательно. Где вы в первом варианте увидели букву "У"? Там совершенно конкретная V. Я на всякий случай проверил, введя это слово в турецкий переводчик от Яндекса. При прослушивании отчётливо слышно - "чавирме". Что, естественно, по звучанию ближе к "шаверме". Кстати, в самой Турции этот продукт называют донер. Я недавно из Стамбула, даже отведал.

Что касается третьего варианта - как говорится, тут к бабке не ходи. Опять никаких букв "У".

Переходим к ливанской версии. В котором основной язык - арабский. Как многие из вас знают, я зимую в арабской стране и специально попросил нескольких продавцов шавермы произнести правильно название этого блюда.

И все они произнесли: Shawarma (/ʃəˈwɑːrmə/; Arabic: شاورما) с откровенной мягкой В. Да, конечно, можно спорить, что там неявный звук, который может интерпретироваться, как и У. Но мы же не говорим Уашингтон или Уест.

Идём дальше. Посмотрим, как у арабов пишется У (не забывая. чьто читать надо справа налево):

Усуль-аль-фикх (араб. أصول الفقه) - изучение приципов, источников фикха (исламского права).Иное написание: усуль-фикх.

Ухти (араб. أختي) - обращение "моя сестра".

Ухуд (араб. أحد) - гора, расположенная в 4-5 км. от Медины. В этом месте в 3 году мусульманского календаря (625 г. н.э.) произошло второе сражение между мусульманами и многобожниками. Гора Ухуд неоднократно упоминается в хадисах.

Поняли? Это палка с закорючкой сверху. В слове же "шаверма" другая буква - و.

Буква و обозначает звук [w] по международной фонетической транскрипции, аналогичный английскому "w" в таких словах как "way", "where" и т.д. Кроме того, за ним идёт откровенное А.

А вы - шаурма, шаурма...