ГРАЖДАНСКАЯ ВОЙНА В США Да твою ж мать, ну сколько можно! Сколько можно переводить на русский названия западных фильмов так, что совершенно теряется смысл, заложенный создателями. Никто не требует талантов Норы Галь, но должно же быть хоть какое-то понимание идеи оригинала. И поэтому перевод оскароносной картины «Нефть» (There Will Be Blood, дословный перевод — «И будет кровь») куда простительней, чем недавний боевичок «Беглец» (в оригинале – афганский город Кандагар) с Джерардом Батлером. Название остросюжетного фильма Civil War дОлжно было перевести дословно – Гражданская война, благо и кино про это, но переводчики по каким-то ведомым только им соображениям пустили его в прокат как «Падение империи». Действие картины происходит то ли в настоящем, то ли в недалеком будущем, то ли это вообще альтернативная реальность вроде компьютерной игры Wolfenstein, где нацистской Германии удалось выиграть Вторую мировую войну. Режиссер решил ни с какими объяснениями фабулы не заморачиваться и пр