Есть такое выражение в Таиланде, которое звучит как "Сиа На", что буквально означает "Испортить лицо". Это не то же самое, когда ребенок кривит свое лицо от кислого лимона, а больше означает потерю статуса перед другими людьми. Правильный перевод будет звучать как "Потерять лицо". Почему же тайцы так боятся потерять лицо? И как это лицо вообще можно потерять? Потерять лицо для тайца, а равнозначно и статус в обществе - это сильное потрясение. Чем статуснее человек, тем больше и потери. У нас говорят "Чем выше залез, тем больнее и падать". Потерять свое лицо может, например, депутат, если его уличили в обмане общества или во взятках. Также потерять лицо может простой работяга, если напившись будет барагозить у всех на виду. Человек с потеряным лицом должен ожидать к себе определенного отношения: например, к нему больше не надо проявлять уважение. Иностранцы, по мнению тайцев, очень часто "теряют свои лица", когда начинают выяснять свои отношения на публике, громко орать, устраивать пья